Maggie O’Farrell, The marriage portrait (#BookReview)

I have mentioned Author’s Notes a few times recently, because I have read a few works of historical fiction. Maggie O’Farrell’s latest novel, The marriage portrait, is another historical novel and so here I am again talking Author’s Notes. The marriage portrait, as you probably already know, is based on the life of Lucrezia de’ Medici, who lived from 1545 to 1561. Her death was ascribed at the time to “putrid fever” (or pulmonary tuberculosis). However, very soon after she died, rumours started that she had been poisoned by order of her husband, Alfonso II, Duke of Ferrara. That suspicion inspired English poet Robert Browning to write his dramatic monologue, “My Last Duchess“. It was this poem and a portrait of Lucrezia that inspired the novel.

O’Farrell writes in her Author’s Note that “I have tried to use what little is known about her short life but I have made a few alterations, in the name of fiction” and goes on to explain some of those alternations and why she made them. I have always argued that historical fiction is just that, fiction. We should not read it as history, that is, we should not rely on it for the facts. However, good historical fiction will provide some truths, and we do find some in O’Farrell’s novel.

The marriage portrait is told in two alternating chronological strands, one starting with Lucrezia’s conception in 1544, and the other a day or so before her death in 1561. In these two strands we are given the whole of Lucrezia’s life. We see her growing up as a resourceful, intelligent but needy middle child in a large family where she felt different from her younger and older siblings. Presumably this is O’Farrell’s invention to enhance her isolation. And we see the last year of her marriage: its deterioration as she fails to bear an heir (to a man who went on to marry twice more without issue) and her realisation that he means to kill her. Not surprisingly, we quickly become engaged in Lucrezia and her plight. O’Farrell knows how to tug our heart strings.

“The ladies . . . are forced to follow the whims …” (Boccaccio)

When I read novels, I believe in reading everything, which here included some matter before the story starts. First is a small paragraph headed Historical Note, telling us of Lucrezia’s death and the rumours concerning it. This is followed by two epigraphs, one from Browning’s poem referring to the portrait, and one from Boccaccio’s The decameron which commences with “The ladies . . . are forced to follow the whims, fancies and dictates of their fathers, mothers, brothers and husbands …” Hence some of the aforementioned truths.

I’m not going to spend a lot of time on the novel but, overall, I found it a readable and immersive story about what was a brutal time period, particularly for women and the serving classes. (I use “serving” rather than “servant” to encompass a wider group of people.) There’s nothing particularly new here, but O’Farrell shows very clearly how women and the serving classes were pawns in the political power plays of the time, with little or nothing to protect them except, sometimes, luck – or the courage of another.

There is more, though, to the novel, than politics and power, gender and class. O’Farrell also looks at that aspect of Renaissance life that we all love, art and artists. Admittedly, politics and class have a hand here too, but Lucrezia herself (the fictional one, anyhow) is depicted as a skilled artist, and her work, materials and technique are described in loving detail. It is through her art that Lucrezia most often can assert herself, albeit that assertion must be hidden from others.

I could argue, too, that the novel suggests the way politics and power can destroy love, loyalty and affection between, in this case, marriage partners and siblings. This could be a modern reading of the situation, but I’m not completely averse to us “moderns” understanding the past through our own lens.

As for the writing itself, it’s gorgeously lush, though verges on the overdone at times. Cosimo’s tigress is described as moving “like honey dropping from a spoon”; she doesn’t “so much pace as pour herself, as if her very essence was molten, simmering, like the ooze from a volcano”. Lucrezia’s husband Alfonso is depicted as “an aquatic creature, half man, half fish, crawling up out of the shores of a river, silvered tail glistening in moonlight”. However, despite this, the rich, descriptive writing seemed appropriate for the opulence of the period. And, there is some more restrained, to-the-point writing, such as this introduction of the man whom those versed in historical fiction will recognise as the likely villain:

The man emerges, shoulder first from the branches, the papers still clutched in his hand. He makes his way through the garden but, unlike Alfonso, he doesn’t pick his way along the paths: he walks through the flowerbeds as if they aren’t there, striding over the low green hedges, through the blooms, scattering bees and petals in his wake. Here is a man, Lucrezia thinks, as she eyes his progress, who waits on no one, who lets nothing get in his way.

His name is Leonello, and Lucrezia recognises him for what he is.

O’Farrell is an experienced writer, so the novel is carefully plotted and structured. I enjoyed her use of parallels to foreshadow later actions. The strangling of the guard Contrari, for example, heralds a later strangling, and our tigress is described by Lucrezia as “a creature captured against its will, a creature whose desires have all been disregarded”, which mirrors her own experience later.

The marriage portrait is not a subtle novel, and it does play somewhat with the historical record, as discussed in the Author’s Note. It’s also excruciatingly brutal at times. But, I did become engrossed in the era and invested in Lucrezia’s plight. A moving read. 

Note: This book was my reading group’s April selection, but due to a COVID-risk I did not attend the meeting.

Maggie O’Farrell
The marriage portrait
London: Tinder Press, 2022
438pp.
eISBN: 9781472223869

Eleanor Limprecht, The Coast (#BookReview)

I love to read Author’s Notes, Afterwords, or whatever they are called, at the end of novels, and particularly so when the novel is historical fiction. This is because these notes will often explain the author’s thought process, the line they have drawn between fiction and fact, the sources used, the level and type of research undertaken, and so on. It helps me understand “how” to read the book, if that makes sense. I was consequently pleased that Eleanor Limprecht had provided such information at the end of her fourth novel, The Coast, which is set in the former Coast Hospital lazaret in Little Bay, Sydney. This hospital was established in the 1880s for the treatment of infectious diseases, including small pox, tuberculosis, and the subject of this novel, leprosy (or Hansen’s Disease).

The Coast is set primarily in the first three decades of the twentieth century, and focuses on the story of Hilda/Alice who is nine when she is brought to the lazaret. However, while she provides the novel’s narrative and emotional centre, hers is not the only story told. We hear about other members of her family, including her mother Nellie/Clea who is at the Coast when she arrives. We also hear about one of the Hospital’s doctors, Will Stenger, who takes special interest in his lazaret patients. And, we have a story that somewhat parallels Alice’s, that of Jack/Guy, a Yuwaalaraay man, who also ends up at the lazaret, though not until he is an adult. I should explain here the dual names: leprosy patients would be given (or choose) a new name when they entered the hospital because, as Alice’s mother tells her, it’s better for their family if they disappear, “it’s better that no-one can find us”. Leprosy, at the time, was a reviled disease and sufferers were secluded under the Leprosy Act of 1890.

What author afterwords tell us

So, Limprecht’s words. I wanted them because I wanted to know whether she would address her First Nations character and, of course, being the thorough historical fiction writer she is, she does indeed discuss the issue. She had advice and feedback from Yuwaalaraay reader Nardi Simpson (whose Song of the crocodile I’ve reviewed) and Gamilaraay and Yuwaalaraay reader Frances Peters. She visited Angledool, Jack’s home, with the help of local First Nations people, and was shown around the Goondee Keeping Place at Lightning Ridge by First Nations people there. Her manuscript was also read by First Nations people associated with the La Perouse Aboriginal Land Council. All this supports my sense that she has rightly and respectfully included First Nations experience in her story.

Limprecht’s words provide other insights too, but I’ll mention just two of them. One is that she acknowledges various grants, including the Neilma Sydney Literary Travel Grant (see my post), which helped her visit another lazaret location, Peel Island. The other is that she acknowledges the History of Medicine Library at the Royal Australasian College of Physicians where she “found the records that inspired this story”. This interested me because the story contains many details about the lives of the patients at the lazaret, details that were so specific that I felt (and hoped) they were based on documented records – on reports, letters, and so on. This suggests that they were.

“nothing to look forward to” (Alice)

Limprecht also tells us in her words that she got the idea for this novel while researching her second novel, Long Bay (my review), making it before 2015. However, she also tells us that she finished writing it during the pandemic, which helped her “consider the continuing repercussions of stigmatising illness and the long-term effects of isolation”.

So now, the novel itself. The story is told in first person and third person voices – Alice’s in her voice, with the stories of the other three in third person. These four stories are interspersed with each other, and are told chronologically, but each starts at a different point in time, beginning with Jack (1905), then Alice (1910), Nellie (1892) and Will (1910), until they coalesce in 1926. Jack’s story encompasses his experiences as a stolen child and a soldier in the Middle East in World War 1. Through him, Limprecht ensures that First Nations’ lives are part of the life of the time she’s chronicling, something that many of our majority-culture-written histories and historical fiction have consistently omitted.

Jack’s story – of being taken from his family, returning to it, going to war and returning as an amputee who soon after ends up at Peel Island – conveys not just these facts, but the emotional impact of being stolen, of displacement, of racism (albeit his injured returned soldier status sometimes earned him begrudging recognition.) By sending him to Peel Island, Limprecht also documents the differential treatment at that lazaret between “white” and “others” (or, the “coloured camp”). This is a difference that he does not experience at The Coast under the more humane Dr Will.

Alice’s story follows, presumably, a typical trajectory of those who were isolated at a young age and spent the rest of their lives that way. (It’s a coming-of-age story as moving and as tragic as that of Anne Frank’s real one). As quarantine places go, The Coast lazarets – men’s and women’s – are humane. The patients live in cottages, they have access to a beach where they can swim and fish, and they can socialise with each other (though the women’s lazaret does not have a communal cottage like the men’s has!) But, “it’s no place to grow up”. Alice is an intelligent young woman, who quickly engages us with her warmth and honesty, but she also articulates the physical and emotional experience of this disease. Told first person, her story of resilience and resignation carries the novel.

Nellie’s and Will’s stories add additional depth and breadth to the lazaret community and thus the history. Both appear in the epilogue dated 1967. It didn’t feel narratively necessary to me, but historically it rounds out how leprosy treatment progressed and what happened to the Coast lazaret.

The coast is the sort of historical fiction I like, a well-researched, expressively-written story about an historical time and place I know little about, one that is worth knowing. It reminds us how far we have, or haven’t, come in our management of feared diseases, like AIDS, like COVID-19. It evokes with warmth and clarity the costs of ostracism and isolation. And, it puts First Nations people into the historical frame – naturally. A good read.

Lisa (ANZLitLovers) also liked this novel.

Eleanor Limprecht
The Coast
Sydney: Allen & Unwin, 2022
319pp.
ISBN: 9781760879402

(Review copy courtesy Allen & Unwin)

Anita Heiss, Bila Yarrudhanggalangdhuray (#BookReview)

Bila Yarrudhanggalangdhuray/River of dreams is Anita Heiss’ second work of historical fiction, her first being Barbed wire and cherry blossoms about the 1944 Cowra breakout in which she imagines a relationship between a Japanese escapee and a young First Nations Australian woman. I have not read that novel, but I have read, over the last year or so, other First Nations Australia historical novels, including Julie Janson’s Benevolence (my review) and the collaborative novel by non-Indigenous Australian Craig Cormick and First Nations writer Harold Ludwick, On a barbarous coast (my review). Long before these, though, was Kim Scott’s unforgettable The deadman dance (my review).

The value of these, and like books, to offering a First Nations perspective on the one-sided history that most of us grew up with can not be under-estimated. Heiss, in fact, wrote in her Author’s Note and Acknowledgements, that through re-engaging with her Wiradyuri homelands in her early 50s,

I realised very quickly I had to honour those Ancestors who for millennia have lived, loved, and nurtured the land and each other. And I wanted to pay tribute to those who carry on culture, knowledge and language still today. I felt I had a responsibility as an author to write our Wiradyuri heroes – our men and women – into the Australian narrative where they had been ignored or forgotten too long.

Bila Yarrudhanggalangdhuray is her response to that realisation. It is of particular interest to me because it is set around Gundagai and Wagga Wagga, which are within three hours’ drive from where I live. Although I have been visiting the Gundagai region since the mid-1970s, it was only in recent years that I became aware of the story which is central to Heiss’ novel. This story concerns Gundagai‘s flood of 1852. As Wikipedia describes, the Murrumbidya flooded, killing at least 78 of the town’s population of 250 people. Using bark canoes, four local Aboriginal men, including Yarri, Jacky Jacky, and Long Jimmy, saved somewhere between 40 and 68 people. They were minimally recognised at the time, but, finally, in 2017 (2017!), a bronze sculpture of Yarri and Jacky Jacky, with canoe, was unveiled in Gundagai. Heiss’ novel concerns the life of a young Wiradjuri woman, Wagadhaany, the imagined daughter of Yarri.

The novel is told, like many historical novels, chronologically, but it starts with a Prologue set in 1838, some 14 years before the main narrative starts. This prologue is important. It introduces Wagadhaany who, as a 4-year-old, is with her babiin, Yarri, as he tells a “White man” that the place they are standing on is “not a good place to live, Boss, too flat”, that it’s a “flood area”. Of course, the White man ignores this local knowledge and so the stage is set for 1852 when the devastating flood comes. By this time, Wagadhaany, now 18, is working as a servant for that very White man, Henry Bradley.

The flood and its immediate aftermath occupy the first five chapters of this 29-chapter novel. Only two sons of the Bradley family of six survive, along with Wagadhaany. The rest of the novel follows their lives over the next couple of decades, showing how little the White settlers learnt from the experience – practically, in terms of how to live on the land, and morally, in terms of their behaviour to the true owners of the country. Wagadhaany, who is bound, she is told, by the Master and Servants Act of 1840, has no agency in such a world.

“a witness without a voice”

Into this situation comes the young Quaker widow, Louisa, who, like the Bradley men, lost her family in the floods. I was surprised by the appearance of a Quaker, but Heiss also explains in her Note that there were Quakers in early colonial Australia, and they were interested in “the treatment of the convicts and the Aborigines”.

Louisa is an interesting character because she tries to treat Wagadhaany well. She calls her by her actual name, rather than Wilma, as James Bradley does; she works alongside her in the kitchen and garden; she gives her a bedroom in the house; and she converses with Wagadhaany as a friend. But, she has her blind-spots. She is oblivious to Wagadhaany’s lack of agency over her life, to the fact that, when the Bradleys (now including Louisa), move to Wagga Wagga, she thoughtlessly over-rides Wagadhaany’s wish to stay in the Gundagai area where her family is.

As the novel progresses, Wagadhaany’s homesickness for her family, and her country, increases. We are privy to Wagadhanny’s thoughts, to her awareness that there are limits – albeit unconscious ones – to Louisa’s concept of equality. Louisa is, after all, a product of her time and her culture – and Wagadhaany notices that, for all their “equality”, it is Wagadhaany who does the hardest, dirtiest, heaviest jobs, and that she is not paid a wage.

What the presence of Louisa does, though, is to add richness and nuance to the depiction of colonial society. She is a foil to the brutal, racist attitudes of James Bradley. She does not mitigate them but shows that his were not the only views around. Wagadhaany, on the other hand, tells it as it is from the First Nations’ perspective. In the early days after the flood, Heiss writes that Wagadhaany

feels like a witness without a voice. She was there, she lived through the horror of the flood, the fear, the physical exhaustion, the loss of those she knew. But no-one asks how she is, what she thinks or knows, or how she feels.

For all Louisa’s kindness, there is much Wagadhaany feels she can’t say, and so throughout the story she continues as a silent witness. Here she is reflecting on Louisa and work:

She wondered why Louisa had to be protected from hard work but the Wiradyuri women didn’t. And she wondered if that thought ever crossed Louisa’s mind, because that made them different, unequal …

Gradually, though, she starts to stand up for herself:

“I know I will have to work for you, I know about the masters and servants law, but you cannot keep me living here in the homestead against my will if you honestly believe I am your equal and that I should be as free as you”.

And Louisa, to her credit, “lets” her live with the river family.

Bila Yarrudhanggalangdhuray has strong characters, but it is also a genre novel with a strong plot, including of course, romance. I don’t want to spoil what is a good page-turning story, so I will leave the story here.

Heiss has several novels under her belt now. She knows how to tell a good story, and she is also very clear about her message. She uses her fiction to show what she wants the rest of us to know. In this novel, it’s the way First Nations people lived, the way they tried to work with the settlers, and the way they were gradually pushed off their land. She also, through Louisa, forces us to confront what really is being “a good White person”. So, not only does the novel tell some truths about Australia’s settler history but it is also immediately relevant to today.

In this novel, Heiss also, as First Nations writers are increasingly doing, incorporates language into the writing. There is a glossary at the back, but you rarely need it because most words are self-explanatory in context. Seeing “our” nation’s words in Australian literature is a truly exciting development.

Bila Yarrudhanggalangdhuray isn’t a perfect novel – and I struggled particularly with Louisa’s falling in love with the man she does. But this is a genre novel, and a bit of belief-stretching is allowed. The end result is a book that engages the reader with its strong protagonist in Wagadhaany, that wraps its vital messages in a compelling story, and, significantly, that ends authentically.

Lisa (ANZ LitLovers) has also recommends this book.

Anita Heiss is a Wiradyuri woman from NSW.

Anita Heiss
Bila Yarrudhanggalangdhuray
London: Simon & Schuster, 2021
393pp.
ISBN: 9781760850449

Stephen Orr, Sincerely, Ethel Malley (#bookreview)

Like Lisa, I’m a Stephen Orr fan, but for some reason it took me forever to finish his latest book, Sincerely, Ethel Malley, partly I think because while its characters are engaging, it’s a novel that deserves concentration which I seem to have in shorter supply this year. This is not meant to discourage readers, because it’s a fascinating, and wryly humorous read that explores a range of issues, to do with art and society, against a backdrop of war-time 1940s Australia.

As those who know the story will have guessed, Orr’s novel takes as its starting point the infamous Ern Malley literary hoax. To summarise Wikipedia, this hoax was perpetrated by two conservative writers, James McAuley and Harold Stewart, who created modernist-style poetry in the name of a fictitious poet, Ern Malley. They wrote the poems using random words from various reference books and rhyming dictionaries, and, in 1943 sent them, in the name of Ern’s sister Ethel, to Max Harris, editor of Angry Penguins, the journal of a modernist art and literary movement. This movement included some of the leading lights of the Heide art group, which was the inspiration for Emilly Bitto’s novel, The strays (my review). They were modern, confident, and prepared to tackle head on conservative Australia. It wasn’t long before the hoax was exposed, but that wasn’t the end of it, because Max Harris was then tried for publishing the poems, on the grounds of obscene content.

I have written about literary hoaxes earlier in this blog, and made some points about what hoaxes tell us. Among these are that they raise some fundamental issues for readers and critics about the nature of literature, about what we mean by authenticity and how we define quality. Is a work, for example, somehow less “authentic” and of less literary quality because the author isn’t who we believe s/he is? In other words, is the work the thing? These are some of the issues Orr explores in Sincerely, Ethel Malley.

The novel’s intent is also suggested by the four epigraphs, the first of which – with its own in-joke – is “ascribed” to Aeschylus. It suggests that Prometheus is the source of “every art possessed by man”, so, perhaps, why worry about anything but the art? Then there’s Frederick R. Ewing’s suggestion that the problem occurs from a misunderstanding over where “the truth left off and imagination began” – which, in a way, is the idea underpinning this book. The third comes from Max Harris arguing, essentially, against “playing god”. And finally, there’s Donald Crowhurst’s “it is the mercy”. I’ve never heard of Crowhurst but, according to Wikipedia, he was an amateur sailor who disappeared during a race. Wikipedia says that this statement, which he left behind “is obscure, [but] most commentators have accepted that it signifies his relief that, at last, he is leaving an unbearable situation”.

All this will tell you that Stephen Orr has big ideas in his sights. Fortunately for us, they are wrapped up in the engaging character of Ethel. She carries the novel. It starts in 1981, with her death, and then flashes back to 1943, which begins the main body of the novel and tells the story of Ern and his poems from Ethel’s (first-person) point-of-view. The novel’s last chapter returns to 1981, with Max hearing about Ethel’s death. Ethel (and Ern) are Sydney-based – which is where McAuley and Stewart were based – but most of the action takes place in Adelaide, where Max Harris was based.

In the 1970s, Adelaide was a beacon of progressive thought in Australia, but back in the 1940s it was a very different place. Orr is South Australian and captures the ambience of the place and time beautifully, as our Sydney-suburban housewife, Ethel, makes her way between the iconoclastic Max, the lively bookseller Mary Martin, and Adelaide’s conservative establishment.

I thoroughly enjoyed the explorations – many of them done with wit if not downright cheek – about truth and authenticity, about poetry not being meant to be understood but to be “interpreted”, and about the art versus the artist. It’s subversive in self-consciously confronting some of the things we say and think about art and literature. It tackles conservatism, our resistance to innovation – “Originality. If your writing’s worthwhile, most people will hate it”, Max tells Ethel. Early in the novel is a discussion within Harris’ theatre group about what play they will perform, one by Shaw or one by Cocteau. Most of the players argue that people won’t come to Cocteau, because they “want a story”. For boundary-pushing Max, “that’s their problem”. He wants to do something “modern” (hence, also, his interest in Ern). This dilemma is not confined to 1940s Adelaide, but is one arts communities grapple with constantly. What will audiences tolerate?

Orr’s skill is in presenting his “big” issues through “authentic”, engaging characters and strong narratives which draw us into their reality. Orr’s characters are always warm and authentic (even when fictionalising an already made-up person like Ethel) and his dialogue is so natural. The story of Ethel as she struggles to prove that Ern is real, and his poetry not obscene, is entertaining – particularly when people start questioning her existence too. It can get mind-bending some times, and quite rollicking other times, as Ethel flips between present and past, but it works.

All of this is in the service of issues Orr thinks are worth thinking about, but it’s the thinking and the questions that are, in the end, more important than the answers, with Ethel, of course, being our guide. Early on, she’s never heard of Sid Nolan, but by the end she can hold her own with the best of them as she struggles to defend herself, Ern and his art against those who question. It’s both heartfelt and funny.

There is a lot to this book, but fundamentally, I see it as being about conservatism. In addition to the whole modernist poetry debate, Orr makes pointed comments along the way about the press and academia, not to mention Australians themselves. Ethel tells Sid Nolan, she’s learnt that “Australians hate anyone who claims to be creative”. In Sincerely, Ethel Malley, Orr is teasing us, goading us even, into being open to new ways of seeing, just as Max Harris wanted to do in the 1940s – and he has done so with his usual skill combined with a good dose of fun.

Lisa (ANZLitLovers) loved this book and covered its essence very well.

Stephen Orr
Sincerely, Ethel Malley
Mile End: Wakefield Press, 2021
441pp.
ISBN: 9781743058084

Review copy courtesy Wakefield Press.

Margaret Barbalet, Blood in the rain (#BookReview)

When I thought about Bill’s AWW Gen 4 week, I knew I’d have some hard choices to make as I have many eligible novels on my TBR shelves. However, the choice wasn’t too hard because there was one author who just doesn’t seem to be talked about and I wanted to include her on my blog. Little did I know that Lisa had a similar idea, so this week you have not one but two posts on Margaret Barbalet’s Blood in the rain.

I am a bit embarrassed about it, though, because I must have bought my copy around the time it was published, as the “Aust. recommended” price sticker on my Penguin says $7.95! Indeed, I referred to this book, albeit not by title, when I wrote about Canberra’s Seven Writers of which Barbalet was a member. This is another reason I’ve been keen to read this novel.

Barbalet might have been part of the Canberra Seven, but she was born in Adelaide, grew up in Tasmania, and went to university back in Adelaide, before living in Canberra for many years. Blood in the rain is set in Adelaide and environs, and its descriptions of place reminded me at times of Barbara Hanrahan’s The scent of eucalyptus (my review), although the style is different. It might be just me, but I had a strong sense of Patrick White’s intensity in Barbalet’s book, particularly in the weight of her descriptions.

And this is probably a good time to tell you what the novel is about. The back cover tells us that it’s “about Jessie … a young girl growing up and reaching for maturity in the Australia of the Great War and the Depression, as she moves from country town to country town and eventually to Adelaide”. It also says that her life is “in may ways, ordinary” but that Barbalet “follows Jessie’s odyssey with a perception and compassion that reveals a person who is quite extraordinary”. This is accurate, but it misses a few salient points.

“she feels everything”

For example, the novel starts when Jessie, 4 years old, and her brother Stephen, 8, are living with their parents in a small coastal town. In the first chapter, their mother walks out, and we never hear from her again. Jessie adores her brother, but with their father deemed incapable of raising them – in the eyes of the local churchgoing women – the two children are taken in by different relatives. And through one of those twists of fate, Jessie is taken into a loving family, the Whaites, while Stephen goes to the home of a stern maternal uncle Theodore, and his cowed unmarried daughter. There is no affection here, and, indeed, there’s disdain from Theodore, because Stephen’s father was an Irishman – “Of course, Catholics, Irish, what can you expect”. In his opinion, Stephen “had never been checked”.

We spend a little time with Stephen – just enough to realise that his youth was miserable, and for us to see the contrast with Jessie’s life – but the book is Jessie’s. The war comes, and with the death of Mr Whaite in that war, Mrs Whaite can no longer afford to keep her, so Jessie is moved on to an unmarried relation, Miss Symes. Miss Symes doesn’t have the motherly warmth of Mrs Whaite but Jessie realises early on that she “would not be unkind”. A major theme of the book concerns, as Jessie ponders in adulthood, “what made a life good or bad”. One factor, this novel shows, is a secure, loved childhood, something Jessie had well enough, but not Stephen.

Anyhow, the story progresses from here, with Jessie going off to work as a domestic when she’s around 14 years old … and we move into the Depression. Meanwhile, Stephen, with whom she manages to stay in contact, goes to war, and returns with an injured arm, but it’s clear that Stephen’s greatest injury is emotional. The siblings reconnect after Stephen returns to Adelaide with a wife, Pamela, and baby – and some time after, Jessie moves in with them. I’ll leave the story there.

Since I read this for Bill’s week, I want to comment on how this book might or might not fit into his ideas about Gen 4. I’ll start with style, and return to my point about Patrick White. A little research into Barbalet uncovered that she was a fan of DH Lawrence. Guess who was also a fan of DH Lawrence? Yes, Patrick White. I rest my case!

Seriously though, White writes in his autobiography, Flaws in the glass, about missing Australia, and says “I could still grow drunk on visions of its landscape”. Well, you get the sense that Barbalet could too, as her descriptions of place – whether city, country, or coast – are so intensely evocative:

There was no one about but the smell of poverty remained.

The dew on the grass looks dirty, she thought, glancing through the pinched paling fence on the vacant block at the corner. Yellow light leant at corners, streaking the walls with new angles the colour of old flannel. Fingers of sun lifted new dirt in the glare.

There is also intensity in her descriptions of humanity, a Whitean (sorry!) sense of tough, hard lives that need resilience to survive. Jessie has resilience, seeking and enjoying, whenever she can, “manna in the dry waste of life”.

None of this is specifically Gen 4, but Blood in the rain does also embody its era. Barbalet, for example, plays with point of view, something that seems to start once Jessie is sentient. In other words, the novel is told third person, but at moments when Jessie’s feelings are likely to be strong we slip into second person. It begins when she is taken to live with Miss Symes, sister-in-law to her brother’s guardian. The mention of Stephen brings out feelings:

Your brother Stephen. If you skipped and walked even your feet would say the words. That dear face might suddenly slide in front of your eyes … You said the name over and over.

As does the awareness that, while Mrs Whaite had loved her, it wasn’t enough to keep her:

But, you, you, were someone who could be left.

It’s an intriguing technique, and a bit disconcerting at first, but it gives intensity to Jessie’s emotional self.

Besides style, though, is genre and subject matter. Blood in the rain is historical fiction, which was not particularly common in literary fiction, and it’s historical fiction about ordinary people, about ordinary women in fact. It’s a domestic story with little dramas, the sort of story that Gen 4 women made particularly their own.

Domestic, however, doesn’t mean trivial. This novel is about important ideas – about women’s resilience and stoicism in the face of poverty, about the raising of children, and in fact about love. Love, Jessie decides, is what makes the difference between a good life and a bad one. If that’s women’s fiction, it’s fine by me.

Margaret Barbalet
Blood in the rain
Ringwood, Vic: Penguin Books, 1986
204pp.
ISBN: 9780140089448

Christine Balint, Water music (#BookReview)

Christine Balint’s Water music was a joint winner of the 2021 Viva La Novella Prize with Helen Meany’s Every day is Gertie Day (my review), but they are very different books. Meany’s is contemporary, perhaps even near-future, and tackles some up-to-the-minute issues regarding fact, truth and authenticity, while Balint’s is historical fiction, a coming-of-age story, albeit a very specific one.

Set in 18th century Venice, Water music tells the story of a young orphan, Lucietta, who is raised by a fisherman’s family until she’s 16 years old when she leaves to live in Derelitti Convent, one of Venice’s many musical orphanages for girls. This interested me, because when my children were young we loved listening to an audiocassette telling the story of Vivaldi teaching in a Venetian orphanage for girls, but I’d never researched it further.

Balint explains her inspiration in the Acknowledgements and on her website. The book, she says, draws on “the unique history of the musical orphanages” in Venice, which existed from around 1400 to 1797, and were run by and for women. They took in girls of any class or background, if they passed an audition, and provided them with an opportunity to pursue a professional career when this “was rarely possible elsewhere in the world”. In particular, they gave impoverished girls an opportunity “to earn an income and establish a career or save for a dowry—enabling them to forge a fruitful life”.

The obvious question is, how could impoverished girls learn enough music to pass the audition? There must have been a way, but in our Lucietta’s case, she was born illegitimately and placed in a “foundling home”. From here she was given to a wet-nurse, the woman who became her mother, but her “real” father had left instructions and money for her musical education. This sets her on the course that leads her to auditioning for and being accepted at Derelitti.

From the beginning, it’s clear that Lucietta, who has learnt the violin, is musically talented and that her parents have been conscientious about fulfilling these instructions. Her mother, Lucietta tells us, “believed that if she followed these instructions, my musical and marital future would be assured”. Notwithstanding this, the question the novella poses is, what is her future to be? A few options are available to, or possible for, Lucietta, ranging from the future her mother doesn’t want for her, being a fisherman’s wife, to one dreamed of by the orphanage girls of being married to a nobleman from the “Golden Book“.

The story is told first person by Lucietta, so we see it all through her eyes. She’s a sensitive, intelligent young woman who has loved her fishing family, which includes a brother Lionello, so it’s not surprising that she is initially disconcerted when she leaves her family to live in the convent. However, this seems to be a kind place were the nuns and music teachers are supportive and the other girls are friendly. There’s not a lot of drama here, which is counter to your typical historical fiction. Instead, we travel along with Lucietta as she absorbs the influences, ideas and life around her, as she grows and changes, and as she meets, under the eyes of her mentors Maestra Francesca and the Convent’s priora, her suitor and potential husband, Don Leonardi.

Lucietta has decisions to make … and the good thing is that she is supported in those decisions without pressure. Well, there is a little pressure, including from one of her Convent friends, the sweet but one-armed and therefore in those times unmarriageable Regina. She had been sent to the Convent by her father who didn’t want to waste money on her. This is a world, after all, where “a girl is only as worthwhile as her marriage prospects”. Through Regina, Lucietta sees all the

Unwanted, unmarriageable girls through centuries. Here in this vast echoing building. Creating sublime music, their souls lost to time. Their music remaining.

There is a little political barb here regarding all those women who created and produced in the past – but anonymously. These convent girls may have had more opportunities than many, but they were not individually remembered. Some may see it as anachronistic when Lucietta sees value in “restoring the music, in finding the music, trying to recover their stories”, but then again, why wouldn’t someone back then have thought of doing this?

Balint’s writing is lovely. She brings the settings Lucietta experiences – her fishing home and then her convent one – to life, and creates in Lucietta an engaging, believable character.

Water music didn’t excite me quite so much as Helen Meany’s book did, perhaps because it’s a gentle book that explores a familiar story, albeit in a different and thoroughly interesting historical setting. However, because of that setting, because of its feminist underpinning, and because the writing is sure, I’d recommend it to anyone interested in a good – and not bleak – story.

Theresa also enjoyed this book.

Christine Balint
Water music
Lidcombe, NSW: Brio Books, 2021
119pp.
ISBN: 9781922267610

Maggie O’Farrell, Hamnet (#BookReview)

Book cover

Not unusually, I’m late to this book that was all the talk in 2020 – and, I may not have read it at all if it hadn’t been for my reading group. I’m talking, as you will have guessed from the post title, of Maggie O’Farrell’s Hamnet.

As most of you will know, Hamnet’s plot draws from the life of Shakespeare (never named in the novel) and Anne Hathaway, and the death of their son Hamnet at the age of 11. There was an older sister, Susanna, and Hamnet’s twin sister, Judith. O’Farrell explains her interest in her Author’s Note:

Lastly, it is not known why Hamnet Shakespeare died: his burial is listed but not the cause of his death. The Black Death or ‘pestilence’, as it would have been known in the late sixteenth century, is not mentioned once by Shakespeare, in any of his plays or poetry. I have always wondered about this absence and its possible significance; this novel is the result of my idle speculation.

Because this book has been well-covered already online, I’m going to take a slightly different tack with this post, and focus on a couple of questions.

“She herself might tell a different story”

With all books, but particularly with historical fiction, one of my questions is, why did the author choose to write their story. O’Farrell partly answers it in her Author’s note. However, there is also, surely, a feminist reading, because, although the novel is titled Hamnet, it is primarily about his mother Agnes (as Anne is named in Shakespeare’s will). Early in the novel, O’Farrell writes “This is the story, the myth of Agnes’s childhood. She herself might tell a different story”.

The thing is, we don’t know a lot about Agnes Hathaway which makes her ripe for historical fiction. What we do know is that women’s stories were – and too often still are – rarely told, but that that doesn’t mean their lives were unimportant. It means that importance hasn’t been placed on them. Whoever Agnes really was, O’Farrell has created a wonderful, eccentric character, who is perceptive, warm, independently-minded, a little flawed but engaged in the life of her family and community. She is fun to read about.

Besides telling a story about her, though, O’Farrell also presents, through her, a story about grief, and this, for me, was one of the strongest aspects of the novel. Agnes’ thoughts about burying her son, her astonishment that people can complain about their children, her utter discombobulation were so real:

Agnes is not the person she used to be. She is utterly changed. She can recall being someone who felt sure of life and what it would hold for her …

This person is now lost to her for ever. She is someone adrift in her life, who doesn’t recognise it. She is unmoored, at a loss. … Small things undo her. Nothing is certain any more.

So real …

Hamlet?

Warning: Spoiler of sorts

Given the novel is titled for Hamnet, rather than for its main protagonist, Agnes, it’s worth considering why, and this leads us to the play Hamlet. The novel ends with Agnes attending a performance of her husband’s play, which confirms the significance of this play to the novel. The epigraph to the novel’s second part is a quote from Hamlet (V:ii): “Thou livest;/ . . . draw thy breath in pain,/ To tell my story”. But, Hamlet could scarcely be seen to be Hamnet’s story, though I did have a little laugh at the point in the novel where Hamnet chooses to die:

They cannot both live: he sees this and she sees this. There is not enough life, enough air, enough blood for both of them. Perhaps there never was. And if either of them is to live, it must be her. He wills it. He grips the sheet, tight, in both hands. He, Hamnet, decrees it. It shall be.

Eleven-year-old Hamnet seems, here, to be far more decisive than his namesake who is known for his prevarication. This, however, is not what we are expected to take away from the novel I’m sure!

So, what else? Well, there’s the grief theme, which Hamlet can be seen to “resolve” in the novel. Agnes, devastated after her son’s death, can’t understand her husband returning to work – and writing comedies:

His company are having a great success with a new comedy. They took it to the Palace and the word was that the Queen was much diverted by it.

There is a silence. Judith looks from her mother, to her sister, to the letter. 

A comedy? her mother asks.

She is even more devastated though to learn that her husband has gone on to write a play using their son’s name – Hamnet and Hamlet being interchangeable – so she goes to London to confront him. What happens is something else. Initially, she feels eviscerated:

How could he thieve this name, then strip and flense it of all it embodies, discarding the very life it once contained? 

But then, as she sees the ghost father and living son, she starts to see something else:

He has, Agnes sees, done what any father would wish to do, to exchange his child’s suffering for his own, to take his place, to offer himself up in his child’s stead so that the boy might live.

My reading group discussed the question of the play a little, though we didn’t come to any particular conclusion, which I rather like. However, we did talk about how Shakespeare wrote his darkest, strongest plays, including the four great tragedies, after Hamnet’s death, which suggests that his son’s death had a big impact on him. A member also raised the play’s existential nature, seeing it exploring the fragility of life – “to be or not to be” – and how you go on in the face of bleakness.

Now, I could go on and talk about the style (language, use of present tense, symbolism), the decision not to name Shakespeare, and the dual storyline structure, as I normally would, but I’m sure they’ve been discussed elsewhere, so I’m leaving it this time. There were aspects of the novel that I question, but the truth is that I fell for Agnes and her story.

So, I’m going to leave you with two quotes, one from the husband, one from the wife.

It is so tenuous, so fragile, the life of the playhouses. He often thinks that, more than anything, it is like the embroidery on his father’s gloves: only the beautiful shows, only the smallest part, while underneath is a cross-hatching of labour and skill and frustration and sweat. 

Gardens don’t stand still: they are always in flux. 

These relate to their spheres of activity, but they also say something about life, don’t you think?

Maggie O’Farrell
Hamnet
London: Tinder Press, 2020
310pp.
eISBN: 9781472223814

Monday musings on Australian literature: Defining the novel, in 1975?

During one of my forays into Trove, I came across an intriguing little piece by Canberra artist-educator-reviewer, Malcolm Pettigrove. Pettigrove was a regular arts reviewer in The Canberra Times through the 1970s and 1980s, but it was his article published on 31 January 1975 that particularly caught my attention.

It starts:

NO issue in the issue-filled business of literary appreciation has had as much wind and ink spent on it as The Definition of The Novel. Ironically, few issues are of less importance.

I like this, because I think definitions are fun, but ultimately unimportant. Actually, fun is not quite the right word. What I mean is that discussing definitions is a worthwhile exercise because it helps hone our ideas about form and can inform our understanding of creative works, but in the end, the important thing is the work, regardless of what category/form/type critics or reviewers slot it into.

So, with that understanding, let’s look at what Malcom Pettigrove had to say – in his review of three Australian historical fiction novels, Nancy Cato’s Brown sugar; Maslyn Williams’ Florence Copley of Romney, and Thea Astley’s A kindness cup.

He starts, in fact, by saying a bit more about the novel:

Whatever theorists might make of it, the word “novel” remains in reality nothing more than a convenient label for those fictional works of narrative, descriptive, expository, dramatic, or didactic prose which no other label will fit. […] No more comprehesive [sic] definition has ever been coined, and it’s quite likely that none ever will.

Now, I’m not going to engage much more with this. Wikipedia’s writers simply describe the novel as “a relatively long work of narrative fiction, typically written in prose and published as a book”. I could check my various books, but I think I’ll find variations on this theme, so let’s move on. Pettigrove says that this says nothing about a “lack of imagination on the part of the definition-makers”. Rather, “it indicates that the novel has a life and a mind of its own and is determined not to surrender to the definition-makers until it has exhausted all the variations of form, content and style that are available to it”.

The Australian novel, he says, is no different. He writes:

Most novels, whether Australian or not, are conservative, courteous, sociable things, with established habits, moderate expectations, and only a limited inclination to experiment. The bold innovation, being rarely understood and seldom well received, is left to the adventurous minority, some of whom die in the attempt leaving the successful ones to proliferate their own image in more or less conservative, courteous and sociable offspring which are established in their habits, and given to moderating our expectations by being limited in their inclination to experiment further.

I do like this description of how innovation leads to the next “standard” – until, of course, the next innovation comes along. It happens in all the arts, doesn’t it? Of the three novels he’s reviewing, you won’t be surprised to hear that he says that Cato’s and Williams’ novels belong to the majority, while Astley’s is an “offspring of the minority”.

He then discusses the three novels. Nancy Cato has appeared in this blog a few times. Her historical fiction, Brown sugar, is a “novel” he says, and also “a foreshortened saga”, a “history of the rise and fall of the north-coast sugar empires”, and “a romantic tale”. He sees limitations in this novel, particularly in terms of depth of characterisation. The extent of her historical research is evident, he says, but “in the hands of a Martin Boyd this material would undoubtedly have given rise to characterisations of considerable depth and subtle complexity.”

Maslyn Williams’ novel, Florence Copley of Romney, he says, shares with Brown sugar, its “contrast of values”. Overall, though, this story is “pleasantly romantic” rather than offering something interesting and challenging about the Australia in which it is set.

Book cover

Then, he comes to Thea Astley’s A kindness cup (for which there are reviews by Lisa, Bill and Lou on Lisa’s Thea Astley page). Astley is described on the book’s fly-leaf, Pettigrove says, as “a prose stylist”. It’s clear he’s not a fan – or not entirely a fan – of Astley’s “prose-style”, for which he gives examples, but he writes that:

If this brief and bitter tale succeeds — and I believe it will — it will be in spite of its prose-styling, not because of it. When Miss Astley drops the prose of the stylist and begins to function simply as a writer with a tale to tell her work becomes stark, tense, and most effectively dramatic.

Astley’s writing, he says, would intrigue “the reader who enjoys examining the intricate and often unfathomable relationships between a human action, its setting and its motive”. She evokes her cane-country town setting “with potent economy” and the motives of its characters “are exposed with the precision of surgery”. Indeed, he says,

The total impact of the book is considerably greater than its brevity might suggest possible.

All three books, he concludes, discuss the nature of man in their own way – though their understanding “is wonderfully simplified when the men depicted inhabit the philosophical no man’s land that nineteenth-century rural Australia has become in the minds of so many contemporary novelists”. “Philosophical no man’s land”? A discussion for another day, perhaps?

As for defining the novel? He suggests these novels provide no answers … just, the implication is, more questions. In fact, his piece peters out in terms of its opening salvo, but I did enjoy his perspective on these three writers.

Thoughts, anyone?

Steven Conte, The Tolstoy Estate (#BookReview)

Steven Conte burst on the scene in 2008 when he won the inaugural Prime Minister’s Literary Award with his 2007-published debut novel, The zookeeper’s war. I always intended to read it but somehow it never happened. Jump to 2020, and Conte’s second novel, The Tolstoy Estate, was published. That’s a big gap, but what he’s produced is a well-researched, carefully-crafted, thoroughly absorbing novel.

What intrigues me more than this gap, however, is that both his novels are set during World War 2, and both deal with Germany in the war. The zookeeper’s war is about how the Berlin Zoo’s owner and his Australian wife managed to keep it going through the war. I wonder what it is about war and Germany that attracts Conte? Or, is it just coincidence?

So many paths to follow

The Tolstoy Estate’s plot is not complicated. Most of the story takes place over the six week period – November-December 1941 – during which a German army medical unit established and ran a hospital in Yasnaya Polyana, Tolstoy’s estate, near Tula, south of Moscow. Arriving at the estate, the Germans, including doctor Paul Bauer, meet the site’s curator, Katerina Trubetzkaya, who is, not surprisingly, hostile. A relationship develops between Paul and Katerina, against a backdrop of deteriorating conditions both on the war-front and in the unit, as its commanding officer Metz’s behaviour becomes increasingly erratic.

Sounds straightforward enough? Yes, but as one of my reading group members said, the novel has so many paths to follow, so many ideas to think about, that it’s impossible to follow them all. I agree, so, here, I will focus on just a couple of them.

I’ll start, however, with a few comments about the style and structure. The novel is primarily told in third person through the perspective of Paul, so our understanding of what happens, our assessment of the characters and their relationships, come through his thoughts and feelings. Fortunately, he is quickly established as a humane, considered person, so we can trust him, as much as we can trust anyone.

SORT OF SPOILER (though not the ending)

Half-way through the novel we jump to 1967, and a letter from Katerina to Paul. This introduces a second chronology which covers nearly a decade from then. Most of it, until the last chapter, is conveyed though a few letters between the two, interspersed with the main wartime narrative.

Why does Conte do this? This is the question I always ask when an author plays with their narrative structure like this. My usual thought is that the author wants to de-emphasise the plot to encourage us to think about something else, but then the question is, what? I suspect that this is partly the case here, and I’ll talk about the “what” soon. Regardless of the “what”, however, the impact of revealing that Katerina and Paul have survived the war, is to slow us down. It encourages us to focus on the development of their relationship against the backdrop of this cruel war, rather than rushing to turn the pages to see what happens next.

As for the paths, the “whats”, there are many. The Tolstoy Estate is about war of course. The history part of this novel is true, in that Tolstoy’s estate was indeed occupied by the Germans for a military hospital, so there is that. And, there’s the exploration, through our two protagonists, of two unappealing regimes, Nazism and Stalinism. I could write more about the nuances of that, but I won’t. Then, there’s its evocation of how humans behave during war, of how some will and some won’t behave with humanity across the enemy divide. We see this in many war novels, so I won’t dwell on that, either, except to say that I liked Conte’s appreciation of the continuum of humanity’s behaviour from the worst to the best. One of the questions on Steven Conte’s website concerns whether we can forgive what we come to understand. I’ll leave that one with you too!

Love is an excellent motivator (Katerina)

Now, though, I want to turn to two paths that particularly interested me – love and literature. Let’s do love first. The Tolstoy Estate is a love story. Both our protagonists have lost their spouses, meaning both are currently free but have experienced love before. However, they are also, of course, technically, enemies, belonging to opposing regimes, both of which can be brutal to those who cross the line. This tests their love.

Love is not one-dimensional, as Conte knows, so he sets their love against other sorts of love, including master-race proponent Metz’s dutiful but ultimately sexless marriage because of the “physiological costs imposed by sexual congress”; the Soviet Government’s conservative, sexist attitude to romantic relationships, evidenced in its reaction to Katerina’s novel; a German officer’s homosexuality that brings about his demise; the bawdy conversations and behaviour of many soldiers. There’s also Bauer’s brief but pointed reference to the soldiers he treats:

Loves or is loved“, he thought constantly as he amputated, concerned less about the truth of the incantation than its usefulness to keeping him alert.

War and love, by definition, make strange bed-fellows. War heightens emotions of all sorts, and forces those who love to think seriously about it, as Paul and Katerina do. Paul’s bawdy but romantic colleague Molineux says that Paul and Katerina’s bond “transcends race, it transcends law”, and yet both Paul and Katerina are aware that the practicalities of love can spoil even a strong bond – which provides the perfect link to the literature path …

Writers document, great men do (Metz)

Contemplating the value and practice of literature underpins the novel, with Tolstoy’s War and peace, of course, providing the pivot. It links to the love path, because Paul and Katerina frequently consider Tolstoy’s evocation of love in the novel. In a letter to Katerina, Paul writes that War and peace reminded him

that love doesn’t always conquer but that, arguably, it’s better that way – that thwarted love is stronger, more enduring than the domesticated kind.

But, beyond love in Tolstoy, Conte’s characters also think about the value of literature. Again, here is Paul in a letter to Katerina, telling her that War and peace had restored his faith in

doing good in the world; because if, as Tolstoy argued, we are all specks in a vast world-historical drama, including those who think they’re in charge, it follows that everyone’s actions are potentially significant, that the humblest person can influence events as much as any general, emperor of tsar.

This counteracts Metz’s argument to Katerina early in the novel that

with his rifle our humblest “Landser” shapes the world in a way your Tolstoy never did.

The old “pen is mightier than the sword” discussion I suppose, but oh so engagingly told!

There are also discussions about the craft of writing – some of which reflect wryly on Conte’s interest, such as Katerina’s research focus being narratology.

But I will end with Katerina’s concern about the fading of the novel in the later 20th century:

Everything fades, I suppose, certainly everything made by human hands, and yet I can’t help feeling bereft to witness this diminution of the novel, which for all its inadequacies has trained us to see the world from others’ points of view. To borrow a Stalinist idiom, the novel is a machine, a noisy, violent thing whose product, oddly enough, is often human understanding, perhaps even a kind of love.

Love … and the novel. A good place to end my post on this compelling and intelligent novel.

Lisa (ANZLitLovers) also loved this novel.

Steven Conte
The Tolstoy Estate
Sydney: Fourth Estate, 2020
410pp.
ISBN: 9781460758823

Craig Cormick and Harold Ludwick, On a barbarous coast (“BookReview)

Craig Cormick is a Canberra-based writer whom I’ve seen at various literary events around town, but not read until now, so I was especially glad when Allen & Unwin sent me this book to review. Titled On a barbarous coast, it was written collaboratively with Harold Ludwick, “a Bulgun Warra man whose traditional lands lie west of Cooktown”.

On a barbarous coast offers something a bit different for reviewers. Besides its collaborative nature, there’s its form or genre, which is that sub-genre of historical fiction called alternate (or alternative) history. In this case, it involves looking at a period of Australian history and asking “what if things had happened differently?” Those things, for Cormick and Ludwick, relate to Captain Cook’s exploration of Australia.

The story springs, then, from Captain Cook’s 1768-1771 voyage to Australia to observe the Transit of Venus. During that expedition, in late 1770, the Endeavour was seriously damaged around the Great Barrier Reef, but managed to limp on to Batavia. However, Cormick and Ludwick posit a different scenario, suggesting that the Endeavour was shipwrecked and that only a small number of the crew survived – including Cook, though he remains comatose though much of the story. The survivors make their way to land, and … the question is, as the cover states, “What if there was an alternative ending to Captain Cook’s story?” Would Australia’s history have been different, and how?

While I’ve not read many, I do quite like alternative histories. They encourage us to look at the past from different angles, which can illuminate the implications of decisions made and actions taken.

So, this is how it goes …

The story is told in two alternating first-person voices, Cormick’s being that of American Midshipman James Magra, and Ludwick’s being the young Indigenous boy, Garrgiil.

Magra chronicles the actions and fates of the shipwreck survivors, who very quickly break into two antagonistic camps, while Ludwick shares the thoughts and actions of the local Guugu Yimidhirr people. For the bulk of the narrative, the two cultures remain apart. There is quite a bit of humour in watching Garrgiil’s people trying to decide whether these strange “spirit things” are ancestors or just men. Initially, they feel they must be ancestors, but the way they stumble around, starving while “walking past food every day”, not to mention behaving incorrectly in sacred or special areas, suggests that this may not be the case.

… their presence gives our people great stories of their stupidity and clumsiness to tell around the fire at night. Like the one who stood in the river and let Gandhaar [crocodile] eat him …

Meanwhile, we watch Magra and his co-survivors bickering amongst themselves, trying to plan a solution to their predicament, and sensing the “natives” are out there but not seeing them. The stage is set for a meeting. The question is: how will it go? You will have to read the book for yourselves to find out.

So, how does it all come together?

Magra gets the lion’s share of the story, which could be seen as giving the invaders the upper-hand (yet again) in story-telling. However, I’m going to assume that this was all discussed and agreed between the two authors. Also, I think we could argue that the unequal number of physical pages doesn’t necessarily mean that the emotional impact of the two narratives is similarly unequal. Garrgiil’s voice is strong enough, and compelling enough, to be in our minds, even when he’s not centre-stage.

In the Authors’ Note at the end, Cormick says they “tried to stay as close to known history as possible, both within the known and imagined paths of the story”, which requires a bit of mind-bending but I get what they mean. They drew upon “many existing knowledges” including several journals, such as those of James Cook, Joseph Banks, Sydney Parkinson, and an anonymous journal believed to have been written by James Mario Magra, whom Cormick uses as his narrator. They also looked at the work of Indigenous and non-Indigenous historians, journalists and academics, and at historical accounts of several shipwrecked individuals who had lived with Indigenous people. Cormick notes that while their story divides easily into the two narratives, “it is not so easy to unpick how each of us influenced each other’s work”.

Ludwick adds that his aim was to pull readers into “the world of Guugu Yimidhirr language (which was first recorded in 1770 by Sydney Parkinson and Joseph Banks)”. He says that many of the practices and knowledge he describes in the book are still used by his people. He also says that he wove Dreamtime stories into his narrative to help readers understand his people’s traditional explanations of how the land became what we see today.

The end result is the sort of book I like to read, one that entertains me with its story, while also engaging my mind as I consider what the authors (plural, in this case) were trying to do, how they were trying to do it, and whether they pulled it off. It is an earnest book. Sometimes this comes a bit close to the surface when we are “told” things to make sure we get it (such as “I know the Captain controlled how the stories of our journey would be told”). This – and the strange though interesting little “magical realism” interludes where Magra talks to Gandhaar, the crocodile – creates a little unevenness in the narrative. Also, the use of parenthesis to translate the local language used by Garrgiil felt clunky. Yet, I applaud the book’s extensive use of this language. We need more of it in contemporary Australian literature. As Gandhaar tells Magra:

You create the landscape in your own words. If you don’t know the right words, you will never know the land properly.

But these are minor “picky” things. Cormick and Ludwick have attempted something significant in terms of story, intent, and process, and they pulled it off in a way that engaged me, right through to their considered ending which suggests possibilities, while being realistic about probabilities. Without irony, we could call this book “a grand endeavour”. It is certainly exciting to see such Indigenous-non-Indigenous collaborations happening in our literary sphere.

Lisa (ANZLitLovers) also found this book intriguing.

Craig Cormick and Harold Ludwick
On a barbarous coast
Crows Nest: Allen & Unwin, 2020
309pp.
ISBN: 9781760877347

(Review copy courtesy Allen & Unwin)