Jessica Au, Cold enough for snow (#BookReview)

What did I say about mothers and daughters recently? Just when I thought I’d done with them for the year, along came another, Jessica Au’s gorgeous novella, Cold enough for snow. However, before I get to that, let me describe the award it won, The Novel Prize.

Cold enough for snow was the inaugural winner of this plainly named, but ambitious prize which was established by three independent publishers, Australia’s Giramondo Publishing, the UK and Ireland’s Fitzcarraldo Editions, and North America’s New Directions. It is “a biennial award for a book-length work of literary fiction written in English by published and unpublished writers around the world”, and looks for “works which explore and expand the possibilities of the form, and are innovative and imaginative in style”. The winner receives US$10,000 and simultaneous publication of their novel in Australia, New Zealand, the UK and Ireland, and North America.

Jessica Au’s novel was selected from over 1500 entries worldwide, and was published in the above-named territories this year, but is to be published in many more. It has made quite a splash, and was one of the most favourited Australian books in my recent 2022 Favourite Picks post. Those who nominated it used words like “meditative”, “mesmerising”, “elegance”, “exquisite” and “quietly brilliant”. I would agree with those.

Told first person, Cold enough for snow revolves around a holiday in Japan organised by a daughter for herself and her mother. They walk, and travel by train; they visit shops, cafes, galleries, churches and temples, the things you do in Japan. Very few places are identified, keeping the focus on the characters and the ideas being explored, rather than on travel. As someone who has visited Japan several times, I was initially frustrated by this. I wanted to compare my experiences with theirs, but I soon realised that this was not that sort of book. Once I accepted that, I also realised that it was, in fact, the sort of book I enjoy.

By this I mean that it is one of those quiet, reflective books, ones without a lot of plot – albeit I like plots too – but with lots to say about life and relationships, and with much to make you think. The novel has an overall chronological trajectory following the daughter and her mother’s journey but, along the way, the daughter – our first-person narrator – digresses frequently to consider other people and relationships in her life, particularly with her sister and partner. It is in these digressions, in particular, that we get a sense of what this trip is about.

Ostensibly, the book is about the daughter and her mother, who live in different Australian cities, reconnecting. In the opening paragraph, the daughter describes their walking to the train station:

All the while my mother stayed close to me, as if she felt that the flow of the crowd was the current, and that if we were separated, we would not be able to make our way back to each other, but continue to drift further and further apart.

However, it soon becomes clear that it is the daughter who is more concerned about drifting further apart. A couple of pages in she mentions that on a previous trip to Japan with her partner Laurie – one of the few named people in the novel – she “remembered thinking” that she wanted to share some of the fun she’d had with him with her mother. On the next page, she refers to a bonsai plant that her mother had had, and “remembered disliking it”, perhaps because it looked “unnatural, lonely, this very detailed, tiny tree, almost like an illustration, growing alone when it looked as if it should have been in a forest”. Subtly, Au has conveyed in the opening pages that the seemingly sure and in-control young woman we thought we had met is not that at all. Gradually this becomes more explicit. Nearly halfway through the novel, in one of her many digressions, she describes house-sitting for a lecturer and comments that “somehow it felt like I was living my life from outside in”.

There is a melancholic tone to this novel, which is not to say it is unhappy. It is simply that our narrator is uncertain about her life, while her mother, for whom she feels responsible, is quietly self-contained. Her relationships – with her partner, Laurie, with her sister, and with her mother – seem positive enough. It’s a ruminative book, in which the daughter’s thoughts roam between history, art, and life past and present, seemingly at will, but of course all carefully structured by Au to lead us to a deeper understanding. It’s a short book but I took time to read it because the thoughts and ideas, so quietly and delicately expressed, would constantly pull me up – because I am used to looking for meaning and answers in my reading. For example, early in the novel, she recounts looking at some pots in a museum. They were “roughly formed but spirited”, their handmade utility “undifferentiated from art”. I could grasp these ideas. So, it’s about art and life I thought, but then later, discussing Laurie’s father’s art, the daughter remembers feeling she didn’t “even know enough to ask the right questions”. And I realised that, perhaps, neither did I – and that this book, in which time and memory move fluidly rather than exactly, is about something very different.

The Japanese setting is perfect for this novel, because Japan too is paradoxical. In the cities, particularly, where our two spend most of their time, Japan is a bustling place but it also, sometimes in the smallest ways, manages to simultaneously exude stillness and quietness. Similarly telling is that the trip takes place in autumn – the mother and daughter’s favourite season – which is surely the season most conducive to reflection, and to the idea of change over which we have no control.

Early in the novel, one of the issues confronting our narrator becomes clear, that concerning whether to have children. She and Laurie have been discussing it exhaustively – between themselves, with their friends, and, it seems, also with her mother. She’s aware that, unlike her own generation, her mother very likely never had the opportunity to choose, and she comes to wonder

if it was okay either way, not to know, not to be sure. That I could let life happen to me in a sense, and that perhaps this was a deeper truth all along, that we control nothing and no one, though really I didn’t know that either.

Cold enough for snow is not easy to write about because its very essence is the mutability of life. How do you pin down something that seems to be about being unpinnable? And yet, Au manages to pin down this very fact, or, at least, to convey the idea that, as the daughter glimpses near the end, “perhaps it was alright not to understand all things, but simply to see and hold them”. A good book, methinks, to end the year on!

Lisa also reviewed this novel.

Jessica Au
Cold enough for snow
Artarmon: Giramondo, 2022
98pp.
ISBN: 9781925818925

Monday musings on Australian literature: on 20/40, a new publishing prize

We all like to see a new literary or publishing prize. That is, most of us do, because I do appreciate that prizes in the arts are problematic, and that some do not, for perfectly valid reasons, like them. However, for most, the positives outweigh the negatives. These positives include – in different combinations – kudos, money, time, publication.

Carmel Bird, Fair game

Last week, I received a press release about a new prize being offered by one of our wonderful local-ish, independent, and non-profit, publishers, Finlay Lloyd. I have reviewed many Finlay Lloyd publications over the years, and I also reported on their 10-year anniversary back in 2016. Their output is small in quantity but the quality, both in content and in the physical product itself, is high. Their design aesthetic is carefully considered and I love handling, as well as reading, the results. Like many small publishers, they are not afraid to publish the books and forms others eschew. Take their FL Smalls, for example. These are tiny books – smaller than a traditional novella, even – written by emerging and established (like Carmel Bird) writers. Finlay Lloyd also publishes short story collections, illustrated novels, and nonfiction on difficult subjects, like their Backlash: Australia’s conflict of values over live exports (my review).

Given this background, it’s to be expected that if they came up with a prize it would be a bit left-field, and it is. Called the 20/40 Publishing Prize, it aims to “encourage and support writing of the highest quality”, but writing that meets certain criteria. Here is how they describe it:

In an environment where writers find it increasingly difficult to find an audience, Finlay Lloyd is branching out to offer a publishing opportunity for fiction and non-fiction prose works between 20,000 and 40,000 words through the 20/40 Publishing Prize.

Finlay Lloyd’s publisher and commissioning editor, Julian Davies, is quoted in the Press Release as saying:

‘We’re incredibly excited to be able to encourage writers to submit pieces of this length, a scope which has proven itself through time to be particularly engaging and rewarding for writers and their readers.

‘It’s long enough to allow the rich development of a concept but tight enough to encourage focus and succinctness.

‘Each year we plan to select two winning authors, closely supporting them through the editorial process with care and enthusiasm, and publishing their entries in line with Finlay Lloyd’s innovative design standards.’

This length is, of course, novella length – but Finlay Lloyd has not used the term “novella” because this term refers to short prose fiction, while the prize encompasses fiction and nonfiction. They say on their website that “all genres of prose writing are welcome, including hybrid forms”. 20/40 is, I should clarify, an unpublished manuscript competition with publication being the prize.

The press release goes on to explain that Finlay Lloyd is “dedicated to identifying and encouraging good writing free from external pressures such as reputation and the undue influence of market forces”. Consequently, the judging panel will read the submissions “blind”, and will focus on “creative inventiveness and quality”.

Their hope is that 20/40 will “offer an incentive for writers to get down to work and hone their expressive skills”. They believe that readers are “hungry for writing of quality that is published with care and flare as well-designed and engaging paper artefacts”. See what I mean? The content AND the object are both important to them. I know many readers, myself included, who are so hungry.

Anyhow, submissions can be made between 1 January and 10 February, 2023. They will announce the shortlist in October and publish the winning books – one fiction, one nonfiction, I think – in November. The prize is being overseen by their “expert advisory board”:

Book cover
  • Dr Christine Balint, whose novella, Water music, I’ve reviewed
  • John Clanchy, novelist and short story writer whom I’ve reviewed a few times here
  • Donna Ward, writer, publisher, and editor
  • Dr Meredith McKinney, academic, translator – including of Mori Ôgai’s The Wild Goose on my TBR – and daughter of Judith Wright
  • Emeritus Professor Kevin Brophy, whose recent short story collection is on my TBR

I must say that I’m tickled about the timing of this announcement, given its relevance to Novellas in November.

Elisa Shua Dusapin, Winter in Sokcho (#BookReview)

French Korean writer Elisa Shua Dusapin’s award-winning debut novella, Winter in Sokcho, was published when she was just 22 years old. As the title conveys, it is set in Sokcho, a tourist town in the Republic of Korea near the border between the two Koreas. In fact, when the Korean peninsula was divided into two countries following World War II, Sokcho was on the Northern side, but became part of the South after the 1953 Korean War armistice 1953. I suspect Sokcho was chosen as the setting partly for its “divided” history, this being in-between, neither one thing or the other,

But, more on that later. The novel’s unnamed first person narrator is a 24-year-old French Korean woman who works in a struggling guesthouse. She seems to do everything – reception, cooking, cleaning – but with little enthusiasm. The novel opens with the arrival of an unexpected guest, the 40-something French graphic novelist, Yan Kerrand. The two are drawn to each other in some way, but, at least from Kerrand’s point-of-view, it doesn’t seem to be romantically driven. For our protagonist, the situation is a little more complex. She has a boyfriend – Jun-Oh – but it’s not a satisfactory relationship from her perspective. However, her fish-market worker mother is expecting an engagement any day. The situation is ripe for something different to happen in her life, but will it – and what, anyhow, does she want? She seems betwixt and between.

Winter in Sokcho has many of the features I like in a novella, starting with spare expressive prose, a tightly contained storyline, and a confined setting. There’s also a small cast of characters, with little or no digression into backstories. All we have is what’s happening now.

And, what is happening now is that the stranger’s appearance has affected our narrator. In the second paragraph, while registering him as a guest, she says

I felt compelled for the first time since I’d started at the guest house, to make excuses for myself. I wasn’t responsible for the run-down state of the place. I’d only been working there a month.

We then move to her visiting her mother, and another thread begins to appear, that of body image. We’ve already been told that one of the guesthouse guests is “seeking refuge from the city while she recovered from plastic surgery to her face”, and now we are introduced to our narrator’s mother’s concern about her appearance. She’s too thin, her mother says. Our narrator rejects this, but soon after, in a photograph her boyfriend has taken of her, she sees “a wasteland of ribs and shoulder blades receding into the distance … her bones sticking out” and is “surprised at how much”. When she’s with her mother, she binges on the food her mother makes, only to feel “sick” and later repelled by her “misshapen body”. There is a tension between this single mother and her daughter that pervades the novel. We sense that our narrator would like to leave Sokcho. Indeed, there’s a reference early on to the “literary world” suggesting she has aspirations in that area, but she feels she cannot leave her mother. Betwixt and between.

Throughout the novella, there’s an atmosphere of things being out of kilter or not quite right. Early on, the narrator describes Sokcho’s beach:

I loved this coastline, scarred as it was by the line of electrified barbed wire fencing along the shore.

This is not your typically loveable beach view, but she herself bears a physical scar on her thigh to which she often refers. It’s unexplained but there are hints later of self-harming. Meanwhile, later in the book, Kerrand tells her that he prefers the beaches of Normandy to those in southern France, because they are

Colder, emptier. With their own scars from the war.

And so the novella progresses, in this clipped spare prose, with a sort of wary dance going on between the narrator and Kerrand. He’s there for inspiration for the last book in his series about “a globe-trotting archaeologist … A lone figure. With a striking resemblance to the author.” She is intrigued by him. She offers to show him some local sights – the border region, with its checkpoint “No Laughing” rule, and the nearby national park, with its snowy mountains and waterfalls. She watches him, surreptitiously, as he draws by night, but always the drawings are destroyed by morning, because they are imperfect.

What does Kerrand see in her, what is he looking for? This being a first person narrative, we see it all through her eyes. She is as reliable a narrator as she can be, but like any first person narrator her viewpoint is limited by her perspective.

Winter in Sokcho does not have a simple resolution, but I’ll return to that idea of Sokcho being chosen as the setting. Its divided history mirrors our narrator who is also divided – in her French Korean heritage and her torn sense of self. Further, Sokcho is described as “always waiting”, as it seems also is our narrator, though for what, even she doesn’t really know.

How much is this a personal story and how much political? Two-thirds through, as she and Kerrand discuss their scarred beaches, she tells him (and just look at this writing):

Our beaches are still waiting for the end of the war that’s been going on for so long people have stopped believing it’s real. They build hotels, put up neon signs, but it’s all fake, we’re on a knife edge, it could all give way any moment. We’re living in limbo. In winter that never ends.

There can be no neat ending to such a story, but without spoiling anything, I’ll share something she sees in Kerrand’s final drawing:

A place, but not a place. A place taking shape in a moment of conception and then dissolving. A threshold, a passage …

Does this suggest hope, albeit tenuous – for both the narrator and her Korea? I’m reading it that way. As for the closing lines … they are glorious.

Read for Novellas in November, Week 2: Novellas in Translation.

Elisa Shua Dusapin
Winter in Sokcho
Translated from the French by Aneesa Abbas-Higgins
Melbourne: Scribe, 2021 (Orig. pub. 2016)
154pp.
ISBN: 9781922585011

(Review copy courtesy Scribe)

Monday musings on Australian literature: Classic Australian novellas

Novellas in November logo

I have written on and reviewed novellas almost since this blog started, because I love the form. Last year, for Novellas in November (run by Cathy of 746 Books and Rebecca of Bookish Beck), I wrote a Monday Musings on Supporting Novellas (here in Australia). This year, I thought I’d address the meme’s first week’s theme, which is Classic Novellas. I am also going to dedicate this post to Brona’s AusReadingMonth, because I know she loves a good novella too!

I love Bookish Beck’s introduction to novellas, in which she quotes American author Joe Hill‘s description of novellas as being “all killer, no filler”. This beautifully captures why I love great novellas – they cut to the chase. This is not to say that longer books can’t also cut to the chase. Of course they can, but novellas often get a bad press because, you know, they are over before you’ve started, they don’t offer value for money in terms of how much you pay per page, etc etc. None of these anti-novella reasons cut it with me, though, because for me writing is all about the punch (broadly speaking) – and you can get that in a short story, a novella, or a full-length novel.

Wikipedia’s article on the novella provides a useful introduction to the form. Do read it if you are interested, but I thought I’d share just one quote from it, because it expands on Hill. The quote comes from Robert Silverberg‘s introduction to the novella anthology, Sailing to Byzantium. He writes that the novella

is one of the richest and most rewarding of literary forms…it allows for more extended development of theme and character than does the short story, without making the elaborate structural demands of the full-length book. Thus it provides an intense, detailed exploration of its subject, providing to some degree both the concentrated focus of the short story and the broad scope of the novel.

I have discussed the definition of novellas before, and you can read more in Wikipedia, so am not going to go there again, except very broadly. Definitions, after all, are the darnedest things, and here, for this post, I’m confronted with two – “classic” and “novella”. Regular readers here will know that I do like discussing definitions but, perhaps contrarily, I’m also happy for them to be loose. That is, I like definitions to offer a framework for the topic under consideration, but I don’t like them to lock us down. So …

For the purposes of this post I’m going to use meme-leader Cathy’s definitions. Classic, then, means published up to and including 1980 (or thereabouts), and novella means up to 150 pages and no more than 200! (Officially, novellas are defined by number of words but how can readers know that, so pages, for all their variation in size, is it!)

Selected Australian classic novellas

The first novella I can remember reading was in fact a classic Australian one, Frank Dalby Davison’s Man-shy, in my first year of high school. It had quite an interesting history, as Wikipedia describes. Originally self-published through the Australian Authors Publishing Company, it was soon picked by Angus and Robertson after winning the 1931 ALS Gold Medal, before then being successfully published in America as The red heifer. In a post on 1930s Australian literature, I shared that a columnist/critic had written that Davison’s The red heifer “has already been accepted in America, probably to a greater extent than in Australia”. 

Over the decades since then I have read many more … including most of those in the list below (though several were before I started blogging).

  • Jessica Anderson, Tirra lirra by the river (1978) (Lisa’s post)
  • Thea Astley, A kindness cup (1974) (Lisa’s review)
  • Frank Dalby Davison, Man-shy (1931)
  • Helen Garner, The children’s Bach (1984) (my review)
  • Bill Green, Small town rising (1981) (Lisa’s review)
  • Barbara Hanrahan, The scent of eucalyptus (1973) (my review)
  • Elizabeth Jolley, The newspaper of Claremont Street (1981)
  • Louise Mack, The world is round (1896) (my review)
  • David Malouf, Fly away Peter (1982) (Lisa’s review)
  • Gerald Murnane, The plains (1982) (my review)
  • Vance Palmer, Cyclone (1947) (Lisa’s review)
  • Patrick White, The cockatoos: Shorter novels and stories (1974) (Bill’s review)

I’ve included Helen Garner’s novella, although it is pushing the definition envelope a bit, because, when researching its Wikipedia article many years ago, I discovered that Australian academic and critic, Don Anderson, had argued that

There are four perfect short novels in the English language. They are, in chronological order, Ford Madox Ford’s The Good Soldier, Scott Fitzgerald’s The Great Gatsby, Hemingway’s The Sun Also Rises and Garner’s The Children’s Bach.

That is some accolade.

Aus Reading Month logo

This is a small selection, based mostly on those I know and have read. I’d love to hear of your favourite classic novellas – and, if you are Australian, I am particularly interested in classic Australian ones that I haven’t included here.

Written for Novellas in November 2022 and AusReadingMonth.

Nella Larsen, Passing (#BookReview)

For last year’s Novellas in November, Arti (of Ripple Effects) posted on a book and author I’d never heard of, Nella Larsen’s Passing. She also discussed its 2021 film adaptation. Quite coincidentally, that same month, my Californian friend Carolyn wrote positively about the film in a letter to me. It sounded right up my alley, so how grateful was I when, this month, Carolyn sent me the book. I decided to squeeze it in …

According to Wikipedia, Nella Larsen (nee Walker) was born in a poor part of Chicago to a Danish immigrant mother, and a father “believed to be a mixed-race Afro-Caribbean immigrant from the Danish West Indies”. He disappeared early in Nella’s life, and her mother married another Danish immigrant. Because of Nella they were seen as a “mixed” family and were not welcome in the mostly white neighbourhood where they’d moved. Nella grew up in that difficult limbo of being neither white nor black.

Eventually, she married a Black-American* physicist and they moved to Harlem where they became involved with “important figures in the Negro Awakening”, later known as the Harlem Renaissance. I share all this because it is relevant to Passing, which was her second novel.

Passing, set mostly in 1927, tells the story of two Black women, Irene and Clare. Both can pass as white, but Irene lives in Harlem with her darker doctor husband, while Clare lives in white society, as a White, with her Black-hating banker husband. At the start of the novel, Irene receives a letter from Clare, referring to an accidental meeting they’d had in a swish hotel in Chicago where both had been “passing” as white. This meeting had been 12 years after they’d last seen each other as teens in Chicago, at which time Clare had been whisked away by her White aunts after the death of her drunken janitor father.

Two years had passed since that uncomfortable Chicago meeting, two years during which Irene had done her best to forget an occasion “in which even now, after two years, humiliation, resentment, and rage were mingled”. But now, Clare was wanting to see Irene again …

“they always come back” (Brian)

Much has been written about this book, which speaks directly to the challenges and conflicts faced by African Americans at the time. There was a new Black bourgeoisie – a professional middle class – to which Irene belongs, and in which she feels comfortable. She’s committed to the whole “uplifting the brother” project and does good works to that end. Clare, on the other hand, has turned her back on her race. The scene is set, we think, for conflict.

And there is, but if you think it’s going to encompass a simple dichotomy, you would be wrong. From the start, Larson keeps us on our toes, forcing us to see two very different ways of living as a black woman in that place and time. The story is told third person, but through the perspective of Irene. She is the conservative rule-follower who is sure of her path, while Clare, who is probably closer to Larsen herself, is more adventurous, a risk-taker. She’s lively, sensual, a breath of fresh air, but how are we to read her – and, for that matter, Irene?

As the novel progresses, we (and our allegiances) are tossed between the two, just as tensions between the two ebb and flow. Are we to approve Irene’s conscientious approach to life, or should we empathise with the “lonely” Clare who wants to reconnect with the black community? Both are flawed characters. Irene’s choice involves buying into the whole aspirational, consumerist, success-focused values of the bourgeoisie, so much so that she rides rough-shod over the wishes and needs of her husband and sons. Clare, on the other hand, might be lively but she can also be “selfish” and “wilful”, with her risk-taking being potentially dangerous or damaging to others, including her neglected young daughter. It’s clear that if her husband discovered she’d been touched by “the tar brush”, she’d be in deep trouble. It’s to Larsen’s credit that we do not see these characters as black and white (hmm!).

Irene and Clare are not the only characters in this tight novella, but the most interesting of the others is Irene’s husband, Brian, who finds himself caught between the two women after Clare inveigles herself into their lives. At the end of Part 1, just after the meeting in Chicago, Irene is preparing to return home to New York and Brian whose “old, queer, unhappy restlessness had begun again within him, that craving for some place strange and different, which at the beginning of her marriage she had had to make such strenuous efforts to repress.”

“caught between two allegiances” (Irene)

Passing is told in three parts – Encounter, Re-encounter, and Finale. In Re-encounter we learn more about these characters through their interactions, and we discover the source of Brian’s restlessness. He is, potentially, another adventurer, though different to Clare.

Early in this final part, Irene and Brian discuss Clare, “passing” and race. Brian has a more nuanced understanding of “race”, it seems. Answering Irene’s question about why those who pass “always come back”, he says, “if I knew that, I’d know what race is”. Much later, we learn that race is at the core of Brian’s restlessness. When Irene upbraids him for honestly answering their son’s question about lynching, he lashes out:

…I’d feel I hadn’t done my duty by them if I didn’t give them some inkling of what’s before them. It’s the least I can do. I wanted to get them out of this hellish place years ago. You wouldn’t let me. I gave up the idea because you objected. Don’t expect me to give up everything.

Passing is about many things, only some of which I’ve discussed. It’s about convention and security versus risk and adventure, about gender and marriage, about class and money, and about self-definition. There is much here that is universal about human nature, but, of course, race is a driving factor. As the novel draws to its conclusion, Irene finds herself

caught between two allegiances, different, yet the same. Herself. Her race. Race? The thing that bound and suffocated her.

But, there is another layer to this novel, a foreshadowing of something darker. Half-way through the novel, Irene says to Clare that “as we’ve said before, everything must be paid for”, while a little further on, Clare says to Irene

“Can’t you realize that I’m not like you a bit? Why, to get the things I want badly enough, I’d do anything, hurt anybody, throw anything away. Really, ‘Rene, I’m not safe.”

It’s chilling, but I’ll leave it there. I was engrossed by this novel from its opening sentence to its clever, unsettling ending.

* I’m uncertain about nomenclature, given the language used in this 1920s novel is not what we use now. I hope I’ve made a fair call.

Nella Larsen
Passing
New York: Penguin Books, 2018 (orig. pub. 1929)
128pp.
ISBN: 9780142437278

Ida Vitale, Byobu (#BookReview)

Uruguayan writer Ida Vitale’s Byobu was my reading group’s second book of the year. Originally published in Spanish in 2018, with the English translation released in 2021, Byobu is Vitale’s first book of prose to be translated into English. Few, if any of us, had heard of her – and yet, this now 98-year-old woman was, in 2019, named by the BBC as one of the 100 most influential women of the year. The things we don’t know!

Anyhow, Byobu is a curious book. It has no clear narrative, and only one character, the eponymous Byobu. It’s just 85 pages, and comprises 34 “chapters”. It is replete with allusions to a diverse range of writers, thinkers, musicians. In other words, it’s one of those books you can struggle with, if you don’t come up with a way of reading it. For me, this was to jettison preconceptions about what a novel is and go with the flow to see what fell out. And what fell out was a mind-opening, and sometimes witty, series of thoughts and observations about life and living. I can’t say I understood all of it, but I thoroughly enjoyed the reading experience.

The best way I can encapsulate Byobu is to describe it as a sort of modern Everyman story, the story of an individual in a world that can be confusing, if not sometimes downright hostile. The overall theme seems to me to be: How do you live in this world?

Before I explore this more, some basics. Byobu is set in Uruguay, and although there’s no plot per se, there is some structure. (I’d probably find more structure had I time to read it a few times). The opening chapter introduces the idea of “story” – and clues us into the idea that we are going to be unsettled:

a story’s existence, even if not well defined or well assigned, even if only in its formative stage, just barely latent, emits vague but urgent emanations. (“A story”)

The next few chapters introduce us to Byobu, conveying a general sense of who he is. These are followed by chapters that consider bigger issues in contemporary life.

However, although we are introduced to Byobu, he remains somewhat shadowy. We don’t know how old he is, but one member of my reading group suggested he was old, like his author, and that he encompasses an old person’s thoughts about life. I can accept that. Regardless, besides not knowing how old he is, we don’t know whether he is (or has been) married, has a family, is working, and so on. A family home is mentioned, and there are references to daily activities including attending a conference. All this vagueness supports the idea of him as an Everyman (albeit, possibly, an old one!)

We do, though, learn some things about the sort of person Byobu is. He can be indecisive. He has “an intractable inclination to complicate things”, and hates change. He’s not a good storyteller, but he likes nature and enjoys minutiae. Unfortunately, though,

often distracted by some minutia captivating him at a particular moment, he misses fragments of conversations that later turn out to be important. (“On anodyne things”)

I found him very human and engaging, to the degree I could, given his shadowiness.

I fear though that I’m not selling the book, so I’ll try now to share some of its joys and intellect. I’ll start by talking a little about the style. Many of the “chapters”, and I put them in quotation marks because some are only a paragraph long, start with what you could call truisms, but they don’t read as cliches, like:

Everything important lies below the surface. (“Terrestrial labours”)

Byobu concludes that he must begin by ending. (“Knots”)

Byobu has heard it said that ‘every mile has its rough patch’. (“Epiphanies”)

Byobu is not always able to predict how the situations he gets involved in will end. (“Dangerous misunderstandings”)

How can you be sure that the avenue, boulevard, or ordinary road you’re facing is not actually a blind alley? (“Crossroads”)

Just look at that sentence, “Byobu concludes that he must begin by ending”. So terse, so clever. “Knots”, in fact, is one of those one-paragraph chapters. It concerns Byobu’s realisation that if he doesn’t end his “trepidations” and “tepid transactions”, if he doesn’t “lay limbos aside” and “ignore everything initiated by the iniquitous” – he will have to “accustom himself” to “the cage”. But, can he recreate himself?

“Crossroads” addresses another recurrent idea in the book, the importance of the imagination, of mystery, over the mundane. Opposing mystery and imagination are “straight lines” which also recur, starting in the second chapter, “Life is not a straight line”. In “Knots”, Byobu learns that straightness “lays snares” and in “Against the Argive Way”, he is aware that “The world loves conversations in straight lines and single-minded strides. Intersections divert. Labyrinths confound.”

A few chapters in, then, it dawned on me that Byobu was about more than a man muddling through life, that it’s a commentary on modern life. Byobu pleads for the imagination, for not going in straight lines. It critiques conformity, power and authority, commercialisation, urbanisation, inhumanity, and resistance to change. “Internal coherence” explores resisting social pressure. It is “immoral”, it suggests, to accept a world “governed by the boorish authorities who rule during these evil times we inhabit”. Yet, Vitale realises resistance is not easy, so her Byobu “resists on the inside, while staying quiet and feigning surrender”.

In the penultimate “chapter”, “Byobu and the traffic light”, traffic lights are a metaphor for “supervision and compliance”. Here “the defiant … recognise the bad example of a behaviour that is a silent hymn to obedience to all authority”. Vitale goes on to suggest that traffic lights should, in fact, “innervate the pedestrians” (who are “increasingly incongruent elements in the city”) to “assume their role as essential antagonists”. This chapter is a call to defy, to rebel.

Lest this all sound rather bleak, let me say there’s beauty here too. There are, for example, some lovely descriptions of nature:

In the garden, jasmines reign supreme. At night the star jasmine is a vertical Milky Way, delirious with aroma. (“Seasons”)

And, there is quite a bit of humour. Much is of the quiet, understated sort, but it made me laugh. “It’s true”, thinks Byobu, “there were three Wise Men; not quite a battalion” or “They’d better not count on him. He’s not an abacus”.

I hate leaving this book, but of course I must, so, I will leave you with two ideas. The first comes from one of the two epigraphs. Neither were translated, but the second is by Henri Michaux, and it roughly translates as “In case of danger, joke”! Joking is part of this book, but it is also deadly serious. Speaking of “story”, the opening chapter exhorts Byobu (our Everyman) not to “underestimate its flexible, disordered density”. And neither should we, because this novel has much to offer those willing to go with its flow.

Ida Vitale
Byobu
Translated from the Spanish by Sean Manning
Edinburgh: Charco Press, 2021 (Orig. Pub. 2018)
85pp.
ISBN: 9781913867023

Christine Balint, Water music (#BookReview)

Christine Balint’s Water music was a joint winner of the 2021 Viva La Novella Prize with Helen Meany’s Every day is Gertie Day (my review), but they are very different books. Meany’s is contemporary, perhaps even near-future, and tackles some up-to-the-minute issues regarding fact, truth and authenticity, while Balint’s is historical fiction, a coming-of-age story, albeit a very specific one.

Set in 18th century Venice, Water music tells the story of a young orphan, Lucietta, who is raised by a fisherman’s family until she’s 16 years old when she leaves to live in Derelitti Convent, one of Venice’s many musical orphanages for girls. This interested me, because when my children were young we loved listening to an audiocassette telling the story of Vivaldi teaching in a Venetian orphanage for girls, but I’d never researched it further.

Balint explains her inspiration in the Acknowledgements and on her website. The book, she says, draws on “the unique history of the musical orphanages” in Venice, which existed from around 1400 to 1797, and were run by and for women. They took in girls of any class or background, if they passed an audition, and provided them with an opportunity to pursue a professional career when this “was rarely possible elsewhere in the world”. In particular, they gave impoverished girls an opportunity “to earn an income and establish a career or save for a dowry—enabling them to forge a fruitful life”.

The obvious question is, how could impoverished girls learn enough music to pass the audition? There must have been a way, but in our Lucietta’s case, she was born illegitimately and placed in a “foundling home”. From here she was given to a wet-nurse, the woman who became her mother, but her “real” father had left instructions and money for her musical education. This sets her on the course that leads her to auditioning for and being accepted at Derelitti.

From the beginning, it’s clear that Lucietta, who has learnt the violin, is musically talented and that her parents have been conscientious about fulfilling these instructions. Her mother, Lucietta tells us, “believed that if she followed these instructions, my musical and marital future would be assured”. Notwithstanding this, the question the novella poses is, what is her future to be? A few options are available to, or possible for, Lucietta, ranging from the future her mother doesn’t want for her, being a fisherman’s wife, to one dreamed of by the orphanage girls of being married to a nobleman from the “Golden Book“.

The story is told first person by Lucietta, so we see it all through her eyes. She’s a sensitive, intelligent young woman who has loved her fishing family, which includes a brother Lionello, so it’s not surprising that she is initially disconcerted when she leaves her family to live in the convent. However, this seems to be a kind place were the nuns and music teachers are supportive and the other girls are friendly. There’s not a lot of drama here, which is counter to your typical historical fiction. Instead, we travel along with Lucietta as she absorbs the influences, ideas and life around her, as she grows and changes, and as she meets, under the eyes of her mentors Maestra Francesca and the Convent’s priora, her suitor and potential husband, Don Leonardi.

Lucietta has decisions to make … and the good thing is that she is supported in those decisions without pressure. Well, there is a little pressure, including from one of her Convent friends, the sweet but one-armed and therefore in those times unmarriageable Regina. She had been sent to the Convent by her father who didn’t want to waste money on her. This is a world, after all, where “a girl is only as worthwhile as her marriage prospects”. Through Regina, Lucietta sees all the

Unwanted, unmarriageable girls through centuries. Here in this vast echoing building. Creating sublime music, their souls lost to time. Their music remaining.

There is a little political barb here regarding all those women who created and produced in the past – but anonymously. These convent girls may have had more opportunities than many, but they were not individually remembered. Some may see it as anachronistic when Lucietta sees value in “restoring the music, in finding the music, trying to recover their stories”, but then again, why wouldn’t someone back then have thought of doing this?

Balint’s writing is lovely. She brings the settings Lucietta experiences – her fishing home and then her convent one – to life, and creates in Lucietta an engaging, believable character.

Water music didn’t excite me quite so much as Helen Meany’s book did, perhaps because it’s a gentle book that explores a familiar story, albeit in a different and thoroughly interesting historical setting. However, because of that setting, because of its feminist underpinning, and because the writing is sure, I’d recommend it to anyone interested in a good – and not bleak – story.

Theresa also enjoyed this book.

Christine Balint
Water music
Lidcombe, NSW: Brio Books, 2021
119pp.
ISBN: 9781922267610

Helen Meany, Every day is Gertie Day (#BookReview)

Helen Meany’s Every day is Gertie Day is the third Viva La Novella winner that I’ve read and posted about on my blog, the other two being Julie Proudfoot’s The neighbour (my review) and Mirandi Riwoe’s The fish girl (my review). All are memorable reads, and do this award proud – and no, I am not being paid to say this.

Announcing Meany’s win, Books and Publishing quoted the prize organisers who said that “at the intersections of art, politics, identity and representation, this darkly funny novella shows us a world that is weird, disturbing and all too familiar”. Previous Viva La Novella winner, Jane Rawson, calls it “a fresh, funny and delightfully weird take on authenticity and the people who manufacture it”.

Both use the word “weird”, but if you don’t normally do “weird” please don’t let that put you off because this novella is just weird enough to jolt us into thinking about its ideas, but it’s not that far-fetched – unfortunately.

Every day is Gertie Day concerns a new small house museum in Sydney commemorating a reclusive woman called Gertrude Thrift who had died and not been found until well decomposed. She had been the subject of a series of paintings by an artist called Hettie P. Clarke. This series, formally called the Girl with Greyhound series, is popularly known as the Elf Ears paintings because Gertie is depicted in them with pointy elf-like ears. This isn’t particularly weird, but what is weird is that there are people who have adopted Gertie as their inspiration, their role-model and have had their ears modified to emulate those in the paintings. The problem is that there is no evidence in the museum that Gertie herself had such ears.

The story is told in the first person voice of Nina, a guide (or Public Education and Engagement Officer) at the Museum. That this book was going to interrogate contemporary cultural and political trends and tensions is clear early on. As a retired librarian-archivist invested in the heritage sector, I was hooked when Nina notes that

getting people through the door of any museum anywhere was enough of a challenge, and the professional consensus, though no one would publicly admit it, was that it didn’t matter how you achieved it.

Nina continues that if anyone voiced “any sort of distaste, or ethical concerns, or accusing State Heritage of cashing in on a tragedy” they were to say that the museum endeavoured “to be as respectful as possible”. Thus the stage is set for conflict between the Gerties (mainly the Truthers but also the Regular Gerties), the museum staff, and State Heritage over the authenticity – the truth – of their displays. What follows is a story about a tussle for the “truth” in which the actual “truth” seems less important than what people want to believe and why, and what State Heritage and the Government think is best to do and say about it.

While Nina’s voice is the prime one, we are also given excerpts from the artist Hettie’s diaries, which may, or may not, be the “truth”, and, as the conflict escalates, we see some transcripts of social media commentary from various Gerties and their opponents. It is all so real, and delicious to read in the wake of contemporary controversies about “truth” and our tendency, desire even, to make it suit our own purposes and world-views. Nina is as reliable a narrator as we could hope for in this environment, but she has her own needs and perspectives. Mainly, she wants a quiet life and a job to support her family.

There is an element of dystopia in all this. A parallel story concerns Nina’s husband Benj, his recyc-u-pay job and the plight of the unemployed Trolley People (Trollos). These Trollos earn a living sorting through other people’s rubbish to feed into recycling machines that may be poisoning the air. Has Benj been affected? Who is caring about the Trollos, while the Gertie business garners all the attention?

And then there’s the State Museum, where Nina had previously worked. It had closed because of the “controversial Hall of Extinction”. The truth, it appears, was unpalatable. People had stopped coming because no one wanted to be reminded of all the lost species that could now only be seen “stuffed and mounted or on large video screens”:

Dwelling on the past was no way to move forward, it only made people unnecessarily depressed and angry. At least they were the government’s main arguments for defunding the museum.

There are many angles from which to explore this book – cult, identity, and politics; who controls the narrative and what can get lost in the melee; not to mention, art, and its creation and meaning. How ever you look at it, in Every day is Gertie Day, Meany has astutely tapped into the zeitgeist in a way that extends where we are now just a little bit into “weird”, but not beyond our ability to accept its – hm – truth or, worse, its inevitability. Have we got to the point where people are simply “allowed to believe what they want” or, where authority is so distrusted that all we have is belief (with or without evidence)? The ending is perfect.

Read for Novellas in November, and AusReading Month.

Challenge logo

Helen Meany
Every day is Gertie Day
Lidcombe: Brio Books, 2021
213pp.
ISBN: 9781922267627

Monday musings on Australian literature: Supporting genres, 6: Novellas

Yes, I know, novellas aren’t really a genre, but when I started this sub-series I couldn’t find one word to cover all the types of literary works I thought I might end up covering, so we are all going to have to live with “genres”. OK? Many of you will know why I’ve chosen novellas as my next in the series: it’s because one of the several blogger memes running this month is Novellas in November.

Regular readers here will know that I love a novella – and it’s not because they are short, per se, but what the shortness implies. You know that I love short stories, so you will probably know what it is that I love about novellas – it is the ability to condense a story to its essence, while still engaging my heart and mind. In an interview post on my blog, author Nigel Featherstone who has a few novellas under his belt said this:

If short stories are about brevity, novels are about complexity. So that’s what I might love about working with the novella: they offer the best of both worlds: succinctness and sophistication. Thomas Mann’s Death in Venice and George Orwell’s Animal Farm are cases in point.

Featherstone, Fall on me

Of course, as he goes on to say, definitions like this “are ultimately meaningless: some short stories are about complexity, while some novels use up 200,000 words by saying not much about anything. A story must find its natural length, that’s the beginning and end of it”. True, but I do like the idea that novellas offer “succinctness and sophistication”. Kate Jennings’ Snake, on which I posted last week, is a perfect example.

I should, I suppose, discuss definition. The problem is that novella definitions tend to be based on word count, but we readers have no idea of the number of words in the books we buy. Consequently, we tend to go by number of pages, which has to be rough because the number of words per page can vary significantly from book to book. However, my rule of thumb is the same as that offered by the Novellas in November crew, which is “150 pages or under, with a firm upper limit of 200 pages”.

However, I do want to make the point that for me – and for all serious definitions I’ve read – a novella must be fiction (despite Griffith Review’s including creative nonfiction in its criteria!)

Publishers

There is a sense that publishers are loath to publish novellas because they believe readers equate length with value and feel cheated paying a book price for something that’s 150 pages versus, say, 300 pages. However, some publishers do actively support novellas. They are often the smaller independent publishers. Most of the Australian-published novellas that I’ve reviewed on this blog have come from, in no particular order, Spinifex, Wakefield, Hybrid, Xoum, Scribe, Text, UQP, Blemish (no longer in existence), and Inkerman and Blunt (which published Nick Earls’ acclaimed Wisdom Tree series). Classic novellas, and novellas by “big” names are, of course, published by the big publishers like Penguin.

One publisher which has been actively promoting and supporting novellas is Griffith Review. Primarily a literary journal, Griffith Review has, since issue 38 in 2012, devoted one issue a year to novellas, which they call The Novella Project. Introducing the project, then editor Julianne Schultz discussed the changes that were happening in publishing, and said,

In this context we believe that the time is right for the revival of the novella – of those stories that are longer and more complex than a short story, shorter than a novel, with fewer plot twists, but strong characters. Condensed tales that are intense, detailed, often grounded in the times, and perfectly designed for busy people to read in one sitting.

They have a page on their website titled Notes on the novella. It comprises a collection of “notes” from contemporary Australian novella writers, including those published in the Novella Project editions. If you are interested in what writers think about the form, here is a good place to start. Holden Sheppard, for example, sees it as a “very pure form of storytelling”:

Novellas promise readers a direct flight to their destination – no layovers in Singapore or Dubai. 

Love it …

Competitions

Who would have thought there’d be a prize for novellas but, it seems, where there’s a form or genre, there’s likely to be a prize. Here are three for novellas:

Julie Proudfoot, The neighbour
  • Griffith Review Novella Project is a competition that commenced in 2012, and sees winning entries being published in an edition of the journal. Entries can be fiction or creative non-fiction, ranging between 15,000–25,000 words. Winners have included established writers like Nick Earls, Cate Kennedy, John Kinsella and Stephen Orr. Catherine McKinnon worked her Novella Project III winner, “Will Martin”, into a novel, Storyland (my review).
  • Viva La Novella Prize was also established in 2012 – by Seizure – with the first winner announced in 2013. It’s an annual prize awarded for works of 20,000-50,000 words. Seizure is “a social endeavour which runs under the auspices of Xoum Publishing“. Since the award’s inception, Brio/Xoum has published 20 short novels, meaning there’s been more than one winner per year. I’ve read two, and have a couple more on my TBR. It’s another wonderful initiative.
  • Storyfest National Novella Writing Competition is an annual competition for high school students, that seems to have been running since 2018. The entries have to be between 8,000 and 20,000 words. You can see and read the overall and state winners on the Somerset Storyfest website. Lovely to see such encouragement for student writers.

Lists

Just search “novellas” in your browser and you will find a multitude of lists, but for a useful list of Australian novellas, check out Brona’s blog.

Are you a novella fan? If so, would you care to share some favourites?

Previous supporting genre posts: 1. Historical fiction; 2. Short stories; 3. Biography; 4. Literary nonfiction; 5. Crime.

S-S-S Snake, Kate Jennings’ Snake, that is

I thoroughly enjoyed Tegan Bennett Daylight’s essay on Helen Garner’s Cosmo cosmolino (1992) in Reading like an Australian writer. Consequently, I plan, over time, to read and share other essays in this book – at least those discussing books I’ve reviewed here. As it happens, there is an essay by Debra Adelaide on Kate Jennings’ Snake (my review), and it’s the perfect next cab off the rank. Not only have I already posted this year on Erik Jensen’s longer essay on the book in the Writers on writers series, but Snake is a novella, so I’m using this post as a contribution to Cathy’s (746books) Novellas in November. I hope that’s not too cheeky.

I’ll start, though, by introducing Debra Adelaide. A novelist with a few books under her belt, including The women’s pages which I’ve reviewed, she first became known to me through her work on early Australian women writers, her Bibliography of Australian women’s literature, 1795-1990 (1991) and A bright and fiery troop: Australian women writers of the nineteenth century (1988). Like many writers, she also teaches creative writing, and Snake is one of the texts she regularly sets.

So Snake – for those who don’t know – draws from Jennings’ life, and tells the story of a lively, imaginative woman, Irene, who marries a decent but boring man, Rex. It cannot work, and the consequences are dire.

Jensen’s and Adelaide’s essays are very different. This is partly because Jensen’s, being in the Writers on writers series, focuses on the writer, whilst Adelaide’s in Reading like an Australian writer focuses on the reading and writing. Not surprisingly, the approach Adelaide takes is closer to mine – except that her writerly perspective is more astute, centred and expository.

The elastic novella

Early in her essay, Adelaide specifically address its form as a novella, saying that Snake demonstrates “how wonderfully elastic the novella can be”. In Snake‘s case, it is “so elastic that it can almost be prose poetry”. It is also “audaciously” abbreviated. She’s right – this is one spare novel.

Adelaide identifies three main reasons that she sets this text for her students – “its poetic brevity, its ‘experimental’ form, and its intriguing, sometimes maddening, allusions to and quotes from numerous literary and cultural references”.

It is, she says, the perfect set text, because it can be easily read in one night and remembered, but,

Brevity does not mean simplicity: its complex themes ripple out and take their time before finally landing on the muddy shores of our imagination.

This is what makes Snake such a good and memorable read.

The three s’s

Adelaide divides her essay into three main sections, those three s’s in the title: Structure; Serpents; and Scenes, sex and Serena McGarry.

I love discussions of structure, because structure can so often help inform the meaning. When a short novel like Snake has a complex structure, it is worth taking note. Adelaide talks about her own method of writing and wonders about Jennings’ approach. She doesn’t know how Jennings works, but she does say that this novel

opened up my eyes to the possibilities of writing a novel that was straightforward yet clever in structure, that was stripped back to its narrative bones, and yet at the same time managed to be multilayered, dense, poetic and unforgettable.

She discusses the novel’s four-part structure, and explains how, although the book is primarily about the mother Irene, it manages to convey the POVs of all four characters, thus “deftly” delivering a portrait of the whole family. Simultaneoulsy, with its use of second person at the beginning and end, “it offers a powerful sense of everyperson”. I love this analysis. I also enjoyed her further discussion of second person, which accords with some of my assumptions about this voice. One of the points she makes is how second person makes (can make) the reader complicit, which is one of the reasons Madeleine Dickie used it in Red can origami (my post).

Adelaide also briefly discusses an issue that fascinates her, as it does me – “the unlikable character in fiction”. Irene is “remote, ruthless and selfish”, and yet, despite Snake‘s “staccato delivery and disparate parts”, Jennings manages to maintain the focus on Irene “without alienating us from her”.

However, the section I most enjoyed is Adelaide’s discussion of Serpents. She references DH Lawrence’s poem “Snake”, which Jennings quotes from in the novella, and Henry Lawson’s short story “The drover’s wife”. She also references Jensen’s discussion of snakes, because, of course, he discussed them too. The point is that snakes are both metaphorical (the cause of the original fall of humankind, and so on) and actual (a real threat to vulnerable children, dogs and women.)

And so, the heart of Jennings’ Snake lies in, says Adelaide, “the universal fear of the serpent, that potent post-lapsarian symbol of all evil and danger”. All associations with snakes race through our minds, she says, as we read this novel. This is one of the ways a spare novel can lay down meaning on top of meaning.

In the third section, Adelaide discusses Jennings’ “scrupulous clarity”, using a few examples from the novel. One is the murder-suicide of Serena McGarry and her husband. Adelaide explores how much, in less than 100 words, Jennings conveys about Serena, and its implications for Irene. Adelaide makes the point that these “marvellously condensed” scenes “contain entire longer stories within them”. She sometimes uses them as springboards for students to develop their own stories. I would add that this sort of writing can make a book a great reading group book because it encourages readers to think about characters – who they are, why they are who they are, and why the writer has written them this way. Endless discussion can ensue!

Adelaide concludes by saying that Snake is “a novel that replays re-readings well out of proportion to its size”. I second that.

Debra Adelaide
“Structure, serpents and Serena McGarry: Kate Jennings’ Snake
in Belinda Castles (ed), Reading like an Australian writer
Sydney: NewSouth, 2021
pp. 219-232
ISBN: 9781742236704