Monday musings on Australian literature: on 20/40, a new publishing prize

We all like to see a new literary or publishing prize. That is, most of us do, because I do appreciate that prizes in the arts are problematic, and that some do not, for perfectly valid reasons, like them. However, for most, the positives outweigh the negatives. These positives include – in different combinations – kudos, money, time, publication.

Carmel Bird, Fair game

Last week, I received a press release about a new prize being offered by one of our wonderful local-ish, independent, and non-profit, publishers, Finlay Lloyd. I have reviewed many Finlay Lloyd publications over the years, and I also reported on their 10-year anniversary back in 2016. Their output is small in quantity but the quality, both in content and in the physical product itself, is high. Their design aesthetic is carefully considered and I love handling, as well as reading, the results. Like many small publishers, they are not afraid to publish the books and forms others eschew. Take their FL Smalls, for example. These are tiny books – smaller than a traditional novella, even – written by emerging and established (like Carmel Bird) writers. Finlay Lloyd also publishes short story collections, illustrated novels, and nonfiction on difficult subjects, like their Backlash: Australia’s conflict of values over live exports (my review).

Given this background, it’s to be expected that if they came up with a prize it would be a bit left-field, and it is. Called the 20/40 Publishing Prize, it aims to “encourage and support writing of the highest quality”, but writing that meets certain criteria. Here is how they describe it:

In an environment where writers find it increasingly difficult to find an audience, Finlay Lloyd is branching out to offer a publishing opportunity for fiction and non-fiction prose works between 20,000 and 40,000 words through the 20/40 Publishing Prize.

Finlay Lloyd’s publisher and commissioning editor, Julian Davies, is quoted in the Press Release as saying:

‘We’re incredibly excited to be able to encourage writers to submit pieces of this length, a scope which has proven itself through time to be particularly engaging and rewarding for writers and their readers.

‘It’s long enough to allow the rich development of a concept but tight enough to encourage focus and succinctness.

‘Each year we plan to select two winning authors, closely supporting them through the editorial process with care and enthusiasm, and publishing their entries in line with Finlay Lloyd’s innovative design standards.’

This length is, of course, novella length – but Finlay Lloyd has not used the term “novella” because this term refers to short prose fiction, while the prize encompasses fiction and nonfiction. They say on their website that “all genres of prose writing are welcome, including hybrid forms”. 20/40 is, I should clarify, an unpublished manuscript competition with publication being the prize.

The press release goes on to explain that Finlay Lloyd is “dedicated to identifying and encouraging good writing free from external pressures such as reputation and the undue influence of market forces”. Consequently, the judging panel will read the submissions “blind”, and will focus on “creative inventiveness and quality”.

Their hope is that 20/40 will “offer an incentive for writers to get down to work and hone their expressive skills”. They believe that readers are “hungry for writing of quality that is published with care and flare as well-designed and engaging paper artefacts”. See what I mean? The content AND the object are both important to them. I know many readers, myself included, who are so hungry.

Anyhow, submissions can be made between 1 January and 10 February, 2023. They will announce the shortlist in October and publish the winning books – one fiction, one nonfiction, I think – in November. The prize is being overseen by their “expert advisory board”:

Book cover
  • Dr Christine Balint, whose novella, Water music, I’ve reviewed
  • John Clanchy, novelist and short story writer whom I’ve reviewed a few times here
  • Donna Ward, writer, publisher, and editor
  • Dr Meredith McKinney, academic, translator – including of Mori Ôgai’s The Wild Goose on my TBR – and daughter of Judith Wright
  • Emeritus Professor Kevin Brophy, whose recent short story collection is on my TBR

I must say that I’m tickled about the timing of this announcement, given its relevance to Novellas in November.

Elisa Shua Dusapin, Winter in Sokcho (#BookReview)

French Korean writer Elisa Shua Dusapin’s award-winning debut novella, Winter in Sokcho, was published when she was just 22 years old. As the title conveys, it is set in Sokcho, a tourist town in the Republic of Korea near the border between the two Koreas. In fact, when the Korean peninsula was divided into two countries following World War II, Sokcho was on the Northern side, but became part of the South after the 1953 Korean War armistice 1953. I suspect Sokcho was chosen as the setting partly for its “divided” history, this being in-between, neither one thing or the other,

But, more on that later. The novel’s unnamed first person narrator is a 24-year-old French Korean woman who works in a struggling guesthouse. She seems to do everything – reception, cooking, cleaning – but with little enthusiasm. The novel opens with the arrival of an unexpected guest, the 40-something French graphic novelist, Yan Kerrand. The two are drawn to each other in some way, but, at least from Kerrand’s point-of-view, it doesn’t seem to be romantically driven. For our protagonist, the situation is a little more complex. She has a boyfriend – Jun-Oh – but it’s not a satisfactory relationship from her perspective. However, her fish-market worker mother is expecting an engagement any day. The situation is ripe for something different to happen in her life, but will it – and what, anyhow, does she want? She seems betwixt and between.

Winter in Sokcho has many of the features I like in a novella, starting with spare expressive prose, a tightly contained storyline, and a confined setting. There’s also a small cast of characters, with little or no digression into backstories. All we have is what’s happening now.

And, what is happening now is that the stranger’s appearance has affected our narrator. In the second paragraph, while registering him as a guest, she says

I felt compelled for the first time since I’d started at the guest house, to make excuses for myself. I wasn’t responsible for the run-down state of the place. I’d only been working there a month.

We then move to her visiting her mother, and another thread begins to appear, that of body image. We’ve already been told that one of the guesthouse guests is “seeking refuge from the city while she recovered from plastic surgery to her face”, and now we are introduced to our narrator’s mother’s concern about her appearance. She’s too thin, her mother says. Our narrator rejects this, but soon after, in a photograph her boyfriend has taken of her, she sees “a wasteland of ribs and shoulder blades receding into the distance … her bones sticking out” and is “surprised at how much”. When she’s with her mother, she binges on the food her mother makes, only to feel “sick” and later repelled by her “misshapen body”. There is a tension between this single mother and her daughter that pervades the novel. We sense that our narrator would like to leave Sokcho. Indeed, there’s a reference early on to the “literary world” suggesting she has aspirations in that area, but she feels she cannot leave her mother. Betwixt and between.

Throughout the novella, there’s an atmosphere of things being out of kilter or not quite right. Early on, the narrator describes Sokcho’s beach:

I loved this coastline, scarred as it was by the line of electrified barbed wire fencing along the shore.

This is not your typically loveable beach view, but she herself bears a physical scar on her thigh to which she often refers. It’s unexplained but there are hints later of self-harming. Meanwhile, later in the book, Kerrand tells her that he prefers the beaches of Normandy to those in southern France, because they are

Colder, emptier. With their own scars from the war.

And so the novella progresses, in this clipped spare prose, with a sort of wary dance going on between the narrator and Kerrand. He’s there for inspiration for the last book in his series about “a globe-trotting archaeologist … A lone figure. With a striking resemblance to the author.” She is intrigued by him. She offers to show him some local sights – the border region, with its checkpoint “No Laughing” rule, and the nearby national park, with its snowy mountains and waterfalls. She watches him, surreptitiously, as he draws by night, but always the drawings are destroyed by morning, because they are imperfect.

What does Kerrand see in her, what is he looking for? This being a first person narrative, we see it all through her eyes. She is as reliable a narrator as she can be, but like any first person narrator her viewpoint is limited by her perspective.

Winter in Sokcho does not have a simple resolution, but I’ll return to that idea of Sokcho being chosen as the setting. Its divided history mirrors our narrator who is also divided – in her French Korean heritage and her torn sense of self. Further, Sokcho is described as “always waiting”, as it seems also is our narrator, though for what, even she doesn’t really know.

How much is this a personal story and how much political? Two-thirds through, as she and Kerrand discuss their scarred beaches, she tells him (and just look at this writing):

Our beaches are still waiting for the end of the war that’s been going on for so long people have stopped believing it’s real. They build hotels, put up neon signs, but it’s all fake, we’re on a knife edge, it could all give way any moment. We’re living in limbo. In winter that never ends.

There can be no neat ending to such a story, but without spoiling anything, I’ll share something she sees in Kerrand’s final drawing:

A place, but not a place. A place taking shape in a moment of conception and then dissolving. A threshold, a passage …

Does this suggest hope, albeit tenuous – for both the narrator and her Korea? I’m reading it that way. As for the closing lines … they are glorious.

Read for Novellas in November, Week 2: Novellas in Translation.

Elisa Shua Dusapin
Winter in Sokcho
Translated from the French by Aneesa Abbas-Higgins
Melbourne: Scribe, 2021 (Orig. pub. 2016)
154pp.
ISBN: 9781922585011

(Review copy courtesy Scribe)

Monday musings on Australian literature: Classic Australian novellas

Novellas in November logo

I have written on and reviewed novellas almost since this blog started, because I love the form. Last year, for Novellas in November (run by Cathy of 746 Books and Rebecca of Bookish Beck), I wrote a Monday Musings on Supporting Novellas (here in Australia). This year, I thought I’d address the meme’s first week’s theme, which is Classic Novellas. I am also going to dedicate this post to Brona’s AusReadingMonth, because I know she loves a good novella too!

I love Bookish Beck’s introduction to novellas, in which she quotes American author Joe Hill‘s description of novellas as being “all killer, no filler”. This beautifully captures why I love great novellas – they cut to the chase. This is not to say that longer books can’t also cut to the chase. Of course they can, but novellas often get a bad press because, you know, they are over before you’ve started, they don’t offer value for money in terms of how much you pay per page, etc etc. None of these anti-novella reasons cut it with me, though, because for me writing is all about the punch (broadly speaking) – and you can get that in a short story, a novella, or a full-length novel.

Wikipedia’s article on the novella provides a useful introduction to the form. Do read it if you are interested, but I thought I’d share just one quote from it, because it expands on Hill. The quote comes from Robert Silverberg‘s introduction to the novella anthology, Sailing to Byzantium. He writes that the novella

is one of the richest and most rewarding of literary forms…it allows for more extended development of theme and character than does the short story, without making the elaborate structural demands of the full-length book. Thus it provides an intense, detailed exploration of its subject, providing to some degree both the concentrated focus of the short story and the broad scope of the novel.

I have discussed the definition of novellas before, and you can read more in Wikipedia, so am not going to go there again, except very broadly. Definitions, after all, are the darnedest things, and here, for this post, I’m confronted with two – “classic” and “novella”. Regular readers here will know that I do like discussing definitions but, perhaps contrarily, I’m also happy for them to be loose. That is, I like definitions to offer a framework for the topic under consideration, but I don’t like them to lock us down. So …

For the purposes of this post I’m going to use meme-leader Cathy’s definitions. Classic, then, means published up to and including 1980 (or thereabouts), and novella means up to 150 pages and no more than 200! (Officially, novellas are defined by number of words but how can readers know that, so pages, for all their variation in size, is it!)

Selected Australian classic novellas

The first novella I can remember reading was in fact a classic Australian one, Frank Dalby Davison’s Man-shy, in my first year of high school. It had quite an interesting history, as Wikipedia describes. Originally self-published through the Australian Authors Publishing Company, it was soon picked by Angus and Robertson after winning the 1931 ALS Gold Medal, before then being successfully published in America as The red heifer. In a post on 1930s Australian literature, I shared that a columnist/critic had written that Davison’s The red heifer “has already been accepted in America, probably to a greater extent than in Australia”. 

Over the decades since then I have read many more … including most of those in the list below (though several were before I started blogging).

  • Jessica Anderson, Tirra lirra by the river (1978) (Lisa’s post)
  • Thea Astley, A kindness cup (1974) (Lisa’s review)
  • Frank Dalby Davison, Man-shy (1931)
  • Helen Garner, The children’s Bach (1984) (my review)
  • Bill Green, Small town rising (1981) (Lisa’s review)
  • Barbara Hanrahan, The scent of eucalyptus (1973) (my review)
  • Elizabeth Jolley, The newspaper of Claremont Street (1981)
  • Louise Mack, The world is round (1896) (my review)
  • David Malouf, Fly away Peter (1982) (Lisa’s review)
  • Gerald Murnane, The plains (1982) (my review)
  • Vance Palmer, Cyclone (1947) (Lisa’s review)
  • Patrick White, The cockatoos: Shorter novels and stories (1974) (Bill’s review)

I’ve included Helen Garner’s novella, although it is pushing the definition envelope a bit, because, when researching its Wikipedia article many years ago, I discovered that Australian academic and critic, Don Anderson, had argued that

There are four perfect short novels in the English language. They are, in chronological order, Ford Madox Ford’s The Good Soldier, Scott Fitzgerald’s The Great Gatsby, Hemingway’s The Sun Also Rises and Garner’s The Children’s Bach.

That is some accolade.

Aus Reading Month logo

This is a small selection, based mostly on those I know and have read. I’d love to hear of your favourite classic novellas – and, if you are Australian, I am particularly interested in classic Australian ones that I haven’t included here.

Written for Novellas in November 2022 and AusReadingMonth.

Monday musings on Australian literature: Supporting genres, 6: Novellas

Yes, I know, novellas aren’t really a genre, but when I started this sub-series I couldn’t find one word to cover all the types of literary works I thought I might end up covering, so we are all going to have to live with “genres”. OK? Many of you will know why I’ve chosen novellas as my next in the series: it’s because one of the several blogger memes running this month is Novellas in November.

Regular readers here will know that I love a novella – and it’s not because they are short, per se, but what the shortness implies. You know that I love short stories, so you will probably know what it is that I love about novellas – it is the ability to condense a story to its essence, while still engaging my heart and mind. In an interview post on my blog, author Nigel Featherstone who has a few novellas under his belt said this:

If short stories are about brevity, novels are about complexity. So that’s what I might love about working with the novella: they offer the best of both worlds: succinctness and sophistication. Thomas Mann’s Death in Venice and George Orwell’s Animal Farm are cases in point.

Featherstone, Fall on me

Of course, as he goes on to say, definitions like this “are ultimately meaningless: some short stories are about complexity, while some novels use up 200,000 words by saying not much about anything. A story must find its natural length, that’s the beginning and end of it”. True, but I do like the idea that novellas offer “succinctness and sophistication”. Kate Jennings’ Snake, on which I posted last week, is a perfect example.

I should, I suppose, discuss definition. The problem is that novella definitions tend to be based on word count, but we readers have no idea of the number of words in the books we buy. Consequently, we tend to go by number of pages, which has to be rough because the number of words per page can vary significantly from book to book. However, my rule of thumb is the same as that offered by the Novellas in November crew, which is “150 pages or under, with a firm upper limit of 200 pages”.

However, I do want to make the point that for me – and for all serious definitions I’ve read – a novella must be fiction (despite Griffith Review’s including creative nonfiction in its criteria!)

Publishers

There is a sense that publishers are loath to publish novellas because they believe readers equate length with value and feel cheated paying a book price for something that’s 150 pages versus, say, 300 pages. However, some publishers do actively support novellas. They are often the smaller independent publishers. Most of the Australian-published novellas that I’ve reviewed on this blog have come from, in no particular order, Spinifex, Wakefield, Hybrid, Xoum, Scribe, Text, UQP, Blemish (no longer in existence), and Inkerman and Blunt (which published Nick Earls’ acclaimed Wisdom Tree series). Classic novellas, and novellas by “big” names are, of course, published by the big publishers like Penguin.

One publisher which has been actively promoting and supporting novellas is Griffith Review. Primarily a literary journal, Griffith Review has, since issue 38 in 2012, devoted one issue a year to novellas, which they call The Novella Project. Introducing the project, then editor Julianne Schultz discussed the changes that were happening in publishing, and said,

In this context we believe that the time is right for the revival of the novella – of those stories that are longer and more complex than a short story, shorter than a novel, with fewer plot twists, but strong characters. Condensed tales that are intense, detailed, often grounded in the times, and perfectly designed for busy people to read in one sitting.

They have a page on their website titled Notes on the novella. It comprises a collection of “notes” from contemporary Australian novella writers, including those published in the Novella Project editions. If you are interested in what writers think about the form, here is a good place to start. Holden Sheppard, for example, sees it as a “very pure form of storytelling”:

Novellas promise readers a direct flight to their destination – no layovers in Singapore or Dubai. 

Love it …

Competitions

Who would have thought there’d be a prize for novellas but, it seems, where there’s a form or genre, there’s likely to be a prize. Here are three for novellas:

Julie Proudfoot, The neighbour
  • Griffith Review Novella Project is a competition that commenced in 2012, and sees winning entries being published in an edition of the journal. Entries can be fiction or creative non-fiction, ranging between 15,000–25,000 words. Winners have included established writers like Nick Earls, Cate Kennedy, John Kinsella and Stephen Orr. Catherine McKinnon worked her Novella Project III winner, “Will Martin”, into a novel, Storyland (my review).
  • Viva La Novella Prize was also established in 2012 – by Seizure – with the first winner announced in 2013. It’s an annual prize awarded for works of 20,000-50,000 words. Seizure is “a social endeavour which runs under the auspices of Xoum Publishing“. Since the award’s inception, Brio/Xoum has published 20 short novels, meaning there’s been more than one winner per year. I’ve read two, and have a couple more on my TBR. It’s another wonderful initiative.
  • Storyfest National Novella Writing Competition is an annual competition for high school students, that seems to have been running since 2018. The entries have to be between 8,000 and 20,000 words. You can see and read the overall and state winners on the Somerset Storyfest website. Lovely to see such encouragement for student writers.

Lists

Just search “novellas” in your browser and you will find a multitude of lists, but for a useful list of Australian novellas, check out Brona’s blog.

Are you a novella fan? If so, would you care to share some favourites?

Previous supporting genre posts: 1. Historical fiction; 2. Short stories; 3. Biography; 4. Literary nonfiction; 5. Crime.