Irma Gold (ed), The invisible thread (Review)

The invisible thread, by Irma Gold

Cover (Courtesy: Irma Gold and Halstead Press)

I even get nervous when I open a book, you know, for the first time. It’s the same thing, isn’t it. You never know what you’ll find, do you? Each person, each book, is like a new world … (from Mark Henshaw’s Out of the line of fire, in The invisible thread)

At last, you may be thinking, she’s going to review the whole book. At least, I hope that’s what you’re thinking, because this book deserves a dedicated review rather than the scattered posts I’ve done to date. The book I’m talking about is, of course, Canberra’s centenary anthology The invisible thread.

The aim of the anthology is a little different to that of Meanjin‘s special Canberra issue, which I recently reviewed. While its editor, Sanders, wanted to offer “a taste of Canberra”, Gold’s aim was to present “literature of excellence” from writers, past and present, who have had a significant relationship with Canberra. For her, Canberra is “not the headline act” but provides “the invisible thread” linking the writers to each other and to the rest of Australia. In her foreword, Robyn Archer, the centenary’s Creative Director, puts it this way:

Many of the pieces are not about Canberra, but they reveal a diversity of interest and style among writers in this region, and thus reflect the unique nature of a city which is located rurally, but positioned nationally.

In other words, The invisible thread is not a parochial apologia for Canberra but an intelligent presentation of the city’s and thence the nation’s cultural, political, social and interpersonal life. The nation’s concerns are Canberra’s concerns – at both the macro (war, indigenous-non indigenous relationships, the environment, and so on) and the micro (birth, marriage, death, and everything in between) levels. You would be hard-pressed as an Australian, or even as an international citizen, not to find something in this book to interest and move you.

Reviewing an anthology is tricky though, and this is particularly so with The invisible thread because it comprises highly diverse pieces – poems, short stories, essays, and excerpts of novels and non-fiction works.  The pieces are not grouped by form, like the Meanjin issue, but in a more organic way intended to take us on a journey in which, editor Irma Gold writes in her Preface, “each work is allowed to converse with those beside it”. And so, in preparation for my reading group’s discussion, I went back to the start and read the book in the order presented. What a pleasure that turned out to be because I did indeed discover added meanings that weren’t necessarily apparent from the dipping-in-and-out approach I had been using.

Let me give an example. The anthology opens with an excerpt from war historian CEW Bean’s Anzac to Amiens, itself a condensation of his Official history of the first world war. I knew of Bean but had not read his history. I was surprised by his use of imagery, such as this:

And out on every beautiful fresh morning of spring come the butterflies of modern warfare – two or three of our own planes, low down …

After another war-related non-fiction piece, the anthology segues to a short story (“The Good Shoppers”) by Lesley Lebkowicz, which is about her refugee parents, now old and shopping in the supermarket but still affected by the Holocaust, and then to two poems about age (Judith Wright‘s “Counting in sevens” and AD Hope‘s “Meditation on a Bone”). The “conversation” encouraged by this sequence is complex and, I expect, different for each reader. For me, the juxtaposition suggests an irony: “war” steals “age” from many of the youths sent to it. This is just one small example of the sorts of “conversations” Gold has set up in the anthology. Considering them as I read the book added another layer to an enjoyable reading experience. I like reading that challenges my brain on multiple levels.

Compiling an anthology involves, obviously, selecting what to include. It must be hard enough to choose poems, short stories and essays, but what about writers who are best (or only) known for novels or non-fiction books? They can only be represented through excerpts, but there is the risk that these cut-down pieces will be less satisfying to read. Alternatively, of course, they might encourage us to locate the full work and read it. The Bean example above is an excerpt. There are many others, including those from Kate Grenville’s Sarah Thornhill, Jack Heath‘s Third transmission, and Roger McDonald‘s When colts ran. I have noted many to follow-up, which tells you how I found the excerpts overall!

A trickier challenge, probably, is that of representing diversity – not just regarding chronology, subject-matter, tone, and form or genre, but in terms of the writers themselves, such as their gender, or whether they are of indigenous, migrant or other minority background. What emphasis should be given to these in the selection process? And, anyhow, should the writer’s background be highlighted? I’m not sure what Gold and her committee decided about this but the anthology, while primarily representative of the majority culture, is not exclusively so and probably reflects the writing community it drew from.

This is not the last you’ll hear from me on the anthology. It is much too delicious, much too rich, much too full of “luminous moments”* for me not to continue to draw from it. I’m possibly – probably? – biased, but I believe this book should be on every Australian bookshelf and, without disrespecting Irma Gold’s hard work, I’d say it doesn’t really matter whether you read it in its original order or just dip into it as the spirit moves you. What would matter would be to not read any of  it at all.

Irma Gold (ed)
The invisible thread: One hundred years of words
Braddon: Halstead Press, 2012
256pp.
ISBN: 9781920831967

* from Marion Halligan’s essay “Luminous moments” which concludes the book.

Goddess (Movie review)

Will I, won’t I, will I, won’t I, has been running around my head over the last week since I saw the recent Australian movie Goddess. In the end I’ve decided, obviously, that I will – will, that is, write a post on it because I do like to raise a little awareness about Australia’s film industry.

Cradle Mountain

Beautiful Tasmania

Whether you like Goddess depends a bit, I think, on your expectations. If you expect a fun romcom you are likely to enjoy it. If, however, you expect a sociological analysis of celebrity culture in the 21st century, as I half-expected based on the line or two advance summary that I’d read, you may not like it. Fortunately for me, my expectations changed to the “right” ones in the opening scene. The film opens with an homage to the film version of The Sound of Music with our heroine standing, arms spread wide, on a high green hill surrounded by mountains in gorgeous Tasmania and ready, we think, to burst into song. She appears to think so too, except she suddenly spies her toddler twins, halfway down the hill, about to chomp into a cowpat  … all thoughts of singing immediately fly out of her head and the film’s tone is established!

Goddess is both romcom and musical comedy. It was adapted from a stage play titled Sinksongs which was written and performed by Joanna Weinberg. The plot concerns a young couple – Elspeth and James – who have moved to Tasmania with their twin toddler sons so that James can follow his dream of protecting and researching whales. The couple have a deal. James will follow his dream until the boys start school, and then he will take over prime childcare while Elspeth has a go at her career which is singing. The trouble is that Elspeth finds life in rural Tasmania with demanding (albeit cute) toddlers and a mostly absent husband a harder “deal” than she’d expected. She receives no support from the local mums (played by comedian Corinne Grant, Pia Miranda, and two others) who do not welcome her into their group. To assuage Elspeth’s loneliness, James buys her a webcam suggesting they can stay in contact that way. Unfortunately, probably due to poor reception out there in the southern Pacific (!), Elspeth can’t raise James but, she suddenly realises, she can put the webcam to another use. She can sing her life to a cybercrowd – and so begin her “sinksongs” performed, yep, from the kitchen sink. The inevitable happens of course. She becomes famous around the world. We see people everywhere tuning in to watch her sing, including, eventually, the local mums. I won’t detail the plot further as you can probably guess its course … one requiring her, in the end, to work out her fame-family priorities.

What makes this movie delightful is not the predictable plot (it is, after all, what it is) but the performances and the music, which ranges from pop to jazz to blues to country to tango. It’s all there as Elspeth is one talented young singing mum. Elspeth is played by someone unknown to me, the English actress Laura Michelle Kelly. She is, not surprisingly, more active in theatre than film. It’s a cliched thing to say, I know, but she lit up the screen with her expressive face, her warmth and her singing-dancing ability. She managed to hit just the right note between vamp and mum, between confidence and uncertainty. James is played sympathetically by Irish pop idol Ronan Keating. Australian comedian Magda Szubanski was entertaining as the “Corporate bitch” Cassandra, while relative newcomer Hugo Johnstone-Burt, from the Miss Fisher’s Murder Mysteries television series, convinced as her nervously keen but ultimately sensitive right-hand man.

The plot was a little forced in places and there was the odd slapstick moment that made me cringe. There were also picture-perfect shots of Sydney  – the Bridge and the Opera House – that worked, I suppose, for immigrant Elspeth’s visit to the big smoke but that also seemed rather carefully placed to attract foreign audiences. These, though, were minor aberrations in a movie that saw us leaving the cinema smiling.

I seem to have been writing about romance more than usual lately, which is a bit weird as it’s not really my zone of interest, but I’m not sorry. A little break from the usual never does you any harm does it? If you’d like a change from your usual fare and Goddess comes to a theatre near you, give it a go. It may not be the best movie you see this year, but its joie de vivre is infectious.

Goddess
Dir. Mark Lamprell
Prod. The Film Company and Wildheart Films, 2013

Christos Tsiolkas in Meanjin’s The Canberra Issue

Meanjin Canberra Issue 2013

Courtesy: Meanjin

I indicated in my recent review of Meanjin‘s special Canberra issue that I would write another post or two on the issue. This is one of those posts. It may, in fact, be the only one, for who knows where the spirit will lead me next? Right now though, I want to devote a post to the second last piece in the volume, “Me and my country, Where to Now?”. It’s a conversation between writer Heather Taylor Johnson and Christos Tsiolkas whose novel The slap was one of the first I reviewed in this blog. While the novel was well received critically – won awards and was short/longlisted for others – it was not universally liked. The Wikipedia article on the novel quotes Commonwealth Writer’s Prize judge, Nicholas Hasluck, describing it as “a controversial and daring novel”. It was that …

Before I continue, I should say that this piece has a fairly tenuous link to Canberra – Tsiolkas lived here for a short time in the 1990s I understand – but its inclusion is justified, I think, for the relevance of the ideas it covers. I don’t plan to summarise the whole conversation, interesting though it is, but pick out a couple of points that got my attention – and they mostly relate to The slap.

Courtesy: Allen & Unwin

Courtesy: Allen & Unwin

Johnson commences by asking Tsiolkas about the mini-series adaptation of The slap. While recognising that the mini-series was not his work, but the work of those who had “translated and transformed” it for another medium, Tsiolkas talks of his overall intention:

I felt a certain responsibility with the screening of the series, a hope that whatever criticism people had of it, that it would be understood as an authentic voice of contemporary, multicultural urban Australia. I share the frustration of so many people of immigrant heritage in this country who have rarely seen their lives portrayed with any complexity or realism on the Australian screen. I also know that there would be people of that experience who either don’t read fiction or can’t read fiction in English and for whom the moving-image media are the only source for story and representation. I wanted people to be angry, frustrated, enraged by The slap, but I also wanted their arguments with it to be based on an appreciation that the representations were neither patronising nor sentimental. My own view is that the series succeeded in doing that.

Although focused on the miniseries, this statement is also, I think, a manifesto for the novel. It’s a warts-and-all story of people, most of whom happen to be immigrants or minorities in some way, getting on with their often flawed lives.

One of the themes that came through to me in the novel was that of violence. I felt Tsiolkas was saying that violence lies just beneath the surface of many human relationships. Later in the conversation he talks about the principles and philosophies, the “politics”, that drive him – feminism, racial civil rights, sexual liberation, post-colonial and communist. A complicated and, as he admits, sometimes contradictory bunch of ideas. He says:

I think that one of the drives I have in my writing is to express the complexity and violence of this tension. It means that though gender and sexuality are among the themes and ideas I explore in all my work, I can’t give myself over to a liberationist idea that the transformation of the individual can resolve these tensions and contradictions.

Hmm … this is pretty complex thinking methinks and I’m not sure I was able to articulate his ideas at this deeper philosophical level, but I sensed something going on and this helps explain it (to me, anyhow). He continues to say that he believes that “sexuality and the body constantly undermine our attempts at mastery and transformation”. This brought to mind the terrible recent rape cases in India and some angry discussions I’ve just read on Facebook about the current court case concerning the gang rape of the 16-year-old girl in the USA. We are not making much progress.

There is so much in this conversation that I’d love to talk about, such as his comment that much “Anglophone and European contemporary literature is moribund”. He argues that the most electric writing is coming from outside the Anglo-European centre. That must, I suppose, pose a challenge to him given his background. But, I’ll move on.

Johnson asks him about controversy, particularly in relation to The slap. Again his response is complex, but his main point is that “I want to pose questions that are unsettling or troubling”. One of the things that bothered me about the conversations surrounding The slap was that people focused on “the slap” itself  – as in do you or don’t you hit a child, particularly one not your own – and not on the social, cultural and, yes, political issues inherent in the relationships involved. The fact that “the slap” plot is resolved way before the end of the novel tells us that this issue of hitting a child is not Tsiolkas’ main point. In fact, he says in this conversation with Johnson that “the language of moral absolutes … may be having a pernicious effect on much of contemporary writing”. And then he says:

I have given up reading blogs because so many people are dismissing work because they ‘don’t like the characters’ or because the resolution of a book is not neat, is not easy. We are reading for confirmation of ourselves rather than to challenge ourselves and I think that is a real danger.

He has more to say on issues that interest me – including Aboriginal dispossession and public education – but I think I’ll finish here, because I need to think …

in Meanjin 1, 2013, The Canberra Issue
University of Melbourne
pp. 178-188
ISBN: 9780522861938

(Review copy supplied by Meanjin)

Meanjin’s The Canberra Issue (Review)

Meanjin Canberra Issue 2013

Courtesy: Meanjin

Zora Sanders writes in her Editorial for Meanjin‘s Canberra Issue that Canberra has (or, is it had) a reputation for being The National Capital of Boredom. This is just one of the many less-than-flattering epithets regularly applied to Canberra: A Cemetery with Lights, Fat Cat City, and the pervasive, A City without a Soul. For me though it’s simply Home … a home I chose back in the mid-70s when I applied for my first professional job at the National Library of Australia. I was consequently pleased when Meanjin offered me their special Canberra edition to review.

Sanders describes the issue as being “full of the usual eclectic mix of fact, fiction and poetry” and says it aims to “offer a taste of Canberra as it is now, 100 years after its founding, as viewed by the people who live there, who’ve left there and who never meant to find themselves there in the first place”. The result is something that’s not a hagiography, if you can apply such a word to a city, but that offers a thoughtful look at Canberra from diverse angles – political, historical, social, personal.

With the exception of poetry which is interspersed throughout, the issue is organised straightforwardly by form, rather than by theme or chronology. This is not to say, however, that there is no sense of an ordering hand. The first essay, for example, is, appropriately, Paul Daley’s “Territorial disputes” which explores Canberra’s complex and sometimes controversial indigenous heritage, including the thorny question concerning Canberra’s name. Is it derived from “Ngambri”, which means the “cleavage between the breasts of Black Mountain and Mount Ainslie“?

The issue includes a Meanjin Papers insert comprising an essay by ACT historian David Headon titled “The genius and gypsy: Walt and Marion Griffin in Australia and India”. So much has been written about the Griffins over the decades, and particularly this year, that it’s a challenge to present them in a handful of pages. Headon’s approach is to focus on the Griffins’ idealism, on what drove them to do what they did, and bypass the complex story of what happened to the plan. That story is explored a little later by Chris Hammer in his essay “A secret map of Canberra”. Griffin, like the 19th century American poet Walt Whitman, was, Headon writes, inspired by the prospect of “a prosperous egalitarian future for the new democracy in the south”. He planned his “ideal city” to serve such a nation. It didn’t, as we know, quite turn out that way, but I love that our city has such passion in its genes.

Anthologies are tricky to write about, particularly one as varied as this (despite its seemingly singular subject). The main sections are Essays, Fiction, Memoir and Poetry. There’s also a Conversation and a Gallery – and an opening section titled Perspectives. These pieces provide a fittingly idiosyncratic introduction to the volume. First is novelist Andrew Croome (whose Document Z I reviewed a couple of years ago). He writes of the 2003 fire – Canberra’s worst disaster – and its impact on the observatory at Mt Stromlo. There was a terrible human cost to this disaster but, without denying that, Croome takes a more cosmic view, and turns our eyes to the future. It’s nicely done. Writer Lorin Clarke follows Croome with her cheekily titled perspective “The love that dare not speak its name”. She ferrets out, without actually using the word, some of Canberra’s soul, seeing it in small spaces rather than showy institutions and in, if I read her correctly, the gaps that appear between carefully planned intentions and reality. The third perspective comes from a previous Meanjin editor, Jim Davidson, who, like Clarke and other writers in the issue, starts with the negatives –  “a public service town” etc etc – but suggests that “the city is beginning to acquire a patina”. He argues, rather logically really, that Canberra is still young. Other planned cities, like Washington DC and Istanbul, have got “into their stride” and Canberra probably will too.

These perspectives – and the way they test Canberra’s image against reality – set the tone for the rest of the issue. I’m not going bore you – though the contributions themselves are far from boring – by summarising every piece. There is something here for everyone – and they show that the real Canberra is more than roundabouts and public servants. Dorothy Johnston‘s short story “Mrs B”, though set in Melbourne, reminds us of the hidden world of “massage parlours” and migrant workers, while Geoff Page‘s poem, “The ward is new”, addresses mental illness. Michael Thorley’s poem “Bronzed Aussies” reveres some of Canberra’s (and Australia’s) top poets, AD Hope, David Campbell and Judith Wright, while award-winning novelist Marian Halligan‘s memoir “Constructing a city, Constructing a life” recounts how a move to Canberra for a year or so turned into half a century and still counting. Several pieces describe Canberra’s natural beauty, including Melanie Joosten’s bittersweet short story, “The sky was herding disappointments”. And Alan Gould’s poem “The blether”, pointedly but wittily the last piece in the volume, suggests we could do with less aimless chatter and more of the “sweet unsaid”.

Of course, as this is Canberra, there has to be some politics. I particularly enjoyed Gideon Haigh’s essay, “The Rise and Rise of the Prime Minister”. Looking at the recent development of prime ministerial libraries à la America’s tradition of presidential libraries, he argues that the political landscape is being personalised, resulting in a shift in focus from ideology to leaders and their personalities.

Many of the pieces interested me, and I plan to write separately about one or two of them in future posts, so I’ll end here with architects Gerard O’Connell and Nugroho Utomo. In their essay “Canberra LAB – a mythical biography; or the art of showing up”, they say:

One has to understand that Canberra is a dream. It doesn’t exist. It is an ideal unrealised. A half-finished work on the way to becoming a masterpiece.

I like that. Meanjin has compiled an anthology that shows, as contributor Yolande Norris puts it, how “rich and strange” Canberra’s history is. It’s hard for me to be objective, but I’d say this volume has enough variety and good writing to appeal to a wide range of readers – whether or not they know or care about Canberra.

Meanjin, Vol 72 No.1 (Autumn 2013); or,
Meanjin 1, 2013, The Canberra Issue
University of Melbourne
191pp.
ISBN: 9780522861938

(Review copy supplied by Meanjin)

Graeme Simsion, The Rosie project (Review)

Simsion, The Rosie Project

Bookcover (Courtesy: Text Publishing)

While I go to films fairly regularly, I rarely think of adapting books to film when I am reading. However, I was only a few pages into Graeme Simsion’s The Rosie project when it occurred to me that it was perfect film material. The feeling got stronger – and then around a third of the way through the novel I decided to look at the publicity sheet Text Publishing sent with the book. I usually read these sheets after reading the book. Guess what? The Rosie project started as a screenplay and has won a Writers’ Guild Award for Best Romantic Comedy.

This brings me to the other thing that crossed my mind as I read it:  how to categorise it. I’ve now read two books in a row that are a little outside my usual fare. Like the previous one, Anita Heiss’s Paris dreaming, The Rosie project is a romance, but it’s not chicklit and I’m not sure it fits the romance genre as a whole either. You see, the protagonist – as the cover may have told you – is a man, one Professor Don Tillman. As I understand it, romance novels tends to involve a female protagonist and the trials and tribulations she meets en route to true love. Movies have a genre called “romcom” but I’m not sure that term is used for novels. It is, however, the most appropriate description for this novel – because it’s a romance and it’s funny.

Now, I’d better give you a brief outline of the plot. It opens with Don Tillman, a genetics professor, about to give a public lecture on Asperger Syndrome as a favour for his friend Gene (ha!), a psychology professor. In the second paragraph, you start to suspect that Don himself has Asperger’s:

The timing was extremely annoying. The preparation could be time-shared with lunch consumption, but on the designated evening I had scheduled ninety-four minutes to clean my bathroom.

Ninety-FOUR minutes!? The novel continues in this vein with Don admitting to being socially inept, to being routine-driven and focused on efficiency over all else, and so on. He knows all this about himself, but never in the novel is he named as having Asperger Syndrome so I won’t either. However, this description of him provides a good introduction to the novel’s basic premise. Don, nearing 40, wants a wife but, not surprisingly given the way he approaches the world, he hasn’t had much success. He starts the Wife Project and creates a 16-page questionnaire designed to help him eliminate unlikely candidates before he wastes time on getting to know them. In comes 30-year-old Rosie, whom he thinks Gene has sent to him as a candidate. But Rosie, he quickly realises, would fail his questionnaire on the first page. She smokes, works in a bar (and so, he presumes, would fall below the required IQ), is not punctual, dresses unconventionally – you get the picture. Yet, there’s something about Rosie … so, pretty soon, Don offers to help her find who her father is, and thus begins the Father Project, which rather puts on hold the Wife Project.

From here, the novel runs pretty much to a romcom formula. The light tone tells you that it is likely to turn out the way you expect but despite this, the novel engages. This is because, although the plot is formulaic, the characters aren’t. Don is an unlikely hero. He’s aware of his difference and, as the novel progresses, starts to think about whether he can change himself to become more acceptable to people. It’s, dare I say it, poignant – but it’s not saccharine. Don and Rosie are too themselves for that. The novel also has some truly laugh-out-loud scenes. Comedy which involves ridiculing difference can be uncomfortable but again the tone saves it – it’s light and it’s warm. We like Don and our laughter is not so much at his behaviour as at the absurdity of the situations he sometimes finds himself in. I loved, for example, his description of his special treatment by airlines:

As we drank champagne in the lounge, I explained that I had earned special privileges by being particularly vigilant and observant of rules and procedures on previous flights, and by making  a substantial number of helpful suggestions regarding check-in procedures, flight scheduling, pilot training and ways in which security systems might be subverted. I was no longer expected to offer advice, having contributed ‘enough for a lifetime of flying’.

I enjoyed the book. It is a warm, but not stuffily earnest, book about accepting and celebrating difference, about negotiating relationships that accommodate different ways of being. It would make a great film.

Lisa at ANZLitLovers also found it fun.

Graeme Simsion
The Rosie project
Melbourne: Text Publishing, 2013
329pp.
ISBN: 9781922079770

(Review copy supplied by Text Publishing)

Anita Heiss, Paris dreaming (Review)

Anita Heiss Paris Dreaming

Paris Dreaming (used by permission of The Random House Group Ltd)

Late last year I wrote a post about the inaugural Canberra Readers’ Festival. One of the speakers was indigenous Australian author, academic and activist, Anita Heiss. I wrote then that I bought one of her books. It was her fourth (I think) chick lit novel, Paris dreaming. This might surprise regular readers here, as chick lit is not really my sort of thing, however …

There are reasons why I was happy to read this book. First was that my reading group chose it as part of our focus on books featuring Canberra for our city’s centenary year. Yes, I know, it’s called Paris dreaming, but the heroine starts in Canberra and Canberra is mentioned (not always positively I must say) throughout the book. The other reason is the more significant one, though, and that is Heiss’s reason for writing the book. I said in the first paragraph that she is an activist and her chick lit books, surprising though it may sound, are part of her activism. In fact, I think pretty much everything Heiss does has an activist element. In her address at the Canberra Readers’ Festival she described herself, an educated indigenous Australian, as in the top 1% of the bottom 2.5% of Australia. She feels, she said, a responsibility to put her people on the “Australian identity radar”.

Does this book do it, and if so how? Well, one of her points is that 30% or more of indigenous Australians are urban and this book, as its genre suggests, is about young urban indigenous women. Anita Heiss manages I think (though I’m not the target demographic so can’t be sure) to present characters that both young indigenous and non-indigenous women can relate to. Our heroine Libby and her friends are upwardly mobile young professionals. They care about their work; they love fashion, drink and food (this is chick lit remember!); and they wonder how to marry (ha!) their career goals and romance.

Indigenous design vase, on hall table, Governm...

Indigenous art vase, Government House, Canberra

So what’s the plot (besides the obvious chick lit formula which this book certainly follows)? At the start of the novel  30-year-old Libby, manager of the education program at the National Aboriginal Gallery, is on a man-fast. She’s been bitten one too many times and has sworn off men, much to the dismay of her tiddas (her “sisters”). She is, though, keen to develop her career and wants a new challenge – all part of the chick lit formula – and so pitches a proposal to her boss that she mount an exhibition of indigenous Australian art at the Musee du Quai Branly in Paris. Of course, her boss approves and off she goes to Paris where, following the formula, she falls for hunky, sexy Mr Wrong while Mr Right watches on, spurned (and spurned and spurned). But, of course, I don’t need to tell you how it comes out in the end do I? This is not subversive chick lit because that would not serve Heiss’s purpose …

Did I enjoy it? Yes, but not so much as a piece of literature because my reading interests lie elsewhere, but as a work written by a savvy writer with a political purpose. This purpose is not simply to show that young, urban, professional indigenous Australians exist but, as she also said in her address, to create the sort of world she’d like to live in, a world where indigenous Australians are an accepted and respected part of Australian society, not problems and not invisible. She is therefore unashamed about promoting indigenous Australian creators. She names many of them – artists, writers, filmmakers – and discusses some of their work, educating her readers as she goes. Most of the people, works and places she mentions are real but there’s an aspirational element too. The National Aboriginal Gallery does not exist but she presents it as a significant player in the Canberra cultural institution scene. Good for her!

I’ll probably not read another of Heiss’s choc lit (as she, tongue in cheek, calls it) books, but I’m glad to have read this one – and I’ll certainly look out for works by her in other genres (including her memoir Am I black enough for you?). Heiss is a woman to watch.

Anita Heiss
Paris dreaming
Sydney: Bantam, 2011
313pp.
ISBN: 9781741668933

Thea Astley, The monstrous accent on youth (Review)

I was going to start this post with that well-known quote by Sophocles – or was it Plato – complaining about the young people of today, but a little bit of research turned up the fact that that quote is somewhat spurious. It was probably inspired by Plato’s Republic in which he presents a dialogue with Sophocles about the ideal education, advocating a “stricter system” to ensure young people “grow up into well-conducted and virtuous citizens”. It was not a tirade on “the youth of today”. That permutation was the work of variously identified twentieth century writers/speakers.

So, instead, I’ll dive straight into Thea Astley‘s essay, “The monstrous accent on youth”. It was written in 1968 and reproduced in last year’s Meanjin anthology which contains a selection of essays organised by decade, starting with the 1940s. I plan to dip into the anthology over the year as there are essays by writers like Patrick White and David Malouf, poems by Judith Wright, and so on. A treasure for dipping into.

I was, I suppose, surprised by the Thea Astley essay, though in retrospect I probably shouldn’t have been. She was never one to go lightly and she sure doesn’t here in criticising the youth of the 1960s. She talks of discussing moral dilemmas in a “middle-class girls’ high school” and being horrified by her students’ callous responses to her questions about conscription during the Vietnam War:

Girls, like female spiders, want to have their men and eat them, too. I was appalled by the selfishness of their reactions and wondered if this were merely a by-product of thinking in a Liberal Party voting area.

She suggests that the generation of the 1960s were frank and (by implication “progressive”) about sex and drugs but had a “hard conservative core”. She then talks of discussions at Macquarie University and says attitudes were more liberal there, “particularly noticeable in the nuns”. (I went to Macquarie University in the 1970s and had many nuns and seminarians in my tutorials. She’s right. They were usually thoughtful tutorial participants.) But, she’s discouraged by the narrowness of the reading. Her students hadn’t read, she said, “Compton Burnett, Cheever, Edmund Wilson, Nabokov, Gordimer …”. Hmm, must say that, with the exception of Nabokov, I hadn’t read those writers then either – in fact, I didn’t even hear of Gordimer until the 1980s – and yet I called myself a reader.

She ponders the reading issue, wondering if that generation spent more time drinking than reading, and worries that “their livers are in more danger than their morals”! I found this fascinating given the current concerns about drinking and the young …

Anyhow, I started to be concerned that the essay was simply going to be a rant against the young and, while it is that to a degree, her main concern is more to do with social change, I think. She writes:

The permissiveness of our generation to the younger has created the monstrous over-rated importance of youth. Oldies – pregnant, sick, reeling – can tremble vertical upon trains and buses while thick-thighed youngsters cling to their seats.

“Thick-thighed”. That sounds like Astley. But, back to the argument. Here in this paragraph near the end of the essay is her main point: “life is so easy for the young and, because of this, so difficult”. She is, in other words, not completely critical of the young. She sees their behaviour in a wider social context, as something that’s partly of her generation’s own making. Perhaps she would have approved of Plato’s “stricter system”?

Thea Astley
“The monstrous accent on youth” (1968)
in Meanjin Anthology
Melbourne University, 2012
(Kindle ed.)

David Foster Wallace, Twenty-four word notes (Review)

David Foster Wallace got me in with the first few words of his essay “Twenty-four word notes”. They are:

Utilize A noxious puff word.

Oh yes! “Utilise” (as we down under spell it) is one of my pet peeves. Why use “utilise” when “use” is a perfectly good word? I regularly mutter.  Wallace is a little more direct:

Since it does nothing that good old use doesn’t do, its extra letters and syllables don’t make a writer seem smarter; rather, using utilize makes you seem either like a pompous twit or like someone so insecure that she’ll use pointlessly big words in an attempt to look sophisticated.

I wouldn’t quite have put it that way myself, but have quoted him so you can see the strength of Wallace’s feelings on the matter of words and usage. (By the way, did you notice the use of “she” here?)

Before I continue, though, I should say that I’m not sure that I’d call “Twenty-four word notes” an essay since it is exactly what it says it is, that is, it’s a set of musings and arguments about twenty-four rather ad hoc words. They do not seem to be presented in any particular order and there’s not really a coherent argument, but for those of us interested in language they are great fun to read … even if he touches the odd nerve or you don’t agree with his perspective. I was interested to discover in the Copyright Acknowledgements at the end of the book that this essay/article was originally published in the Oxford American Writer’s Thesaurus (in 2004, 2008 and 2012).

I enjoyed the piece for a number of reasons. Firstly, there are the pet peeves, of which “utilize” is just one. Another is “that”. There are two issues, as he says, with “that”. One is the “that” versus “which” issue, but I won’t go into that (ha) now. It’s the other “that” issue which (or, is it that!) intrigues me. You see, I had been given to understand by some Americans, that “that” can be used for people as in, say, “Wallace is the writer that wrote Infinite Jest“. Over here, down under, we learnt that “who” and “whom” are for people, and “that” and “which” are for things. Wallace agrees and in fact calls misuse of “that” for “who” or “whom” as a class marker! Hmm … that’s a bit strong … but, class marker or not, I know that I always cringe (internally anyhow) when I hear “that” used for people.

My other pet peeve that Wallace addresses is, hallelujah, “loan”. Wallace says, and I quote, because once again I’d only be muttering under my breath:

If you use loan as a verb in anything other than ultra-informal speech, you’re marking yourself as ignorant or careless.

But now here’s the thing. I have felt for a decade or more now that this loan-the-noun/lend-the-verb distinction is a losing battle. Language is, after all, a living thing. It changes. It has to, and, really, we want it to. This makes writing anything prescriptive like Wallace has done here a risky thing. Wallace doesn’t specifically address this issue of change but he does imply it. For example, immediately after the above statement about “loan”, he continues

As of 2004, the verb to lend never comes off as fussy or pretentious, merely as correct.

“As of 2004”. There’s his recognition, subtle though it is, that there are limits to prescription. I’m glad he makes that concession.

While there are other words about which he is similarly scathing regarding their misuse, not all words have been chosen for this reason. For example, there’s the word “pulchritude”* which he describes as an ugly word that is the complete opposite of its meaning. “Pulchritudinous” is even worse he says! I have to agree. He then goes on in this particular word note to list other words that are the opposite of what they denote, such as “big”, “diminutive” and “monosyllabic”. It is this sort of thing that makes language such fun, isn’t it?

Another word he discusses is one of my daughter’s favourites, “myriad”. I was anxious about reading this one for fear that he would be scathing about it too, but fortunately not. Rather he writes of the right and wrong ways to use it … and I’m pretty confident my word-loving, writing daughter gets it right.

Almost every word he discusses provided me with some entertainment or education – yes, I did learn “stuff” too – but I’m going to finish here on the last word he writes about. It’s “hairy” and his discussion of it is relevant to the book the article was written for – a thesaurus. This note – which in fact occupies some three pages – is about the huge number of descriptors for “various kinds of hair and hairiness” in the English language. I had heard of a few of them – such as “hirsute”, “glabrous” and “flocculent” – but others were a revelation. For example, the “cirrus” we use for clouds comes from the Latin for “curl” or “fringe” and gives rise to words like “cirrose”. And what about “hispidulous”? He describes this as a “puffed up form of hispid” and recommends avoiding it. I think I will. Then there’s “pilimiction”, which refers to an affliction we’d all like to avoid I reckon …

It is difficult to write on words and usage without being somewhat prescriptive, and Wallace isn’t afraid to be that. It is possible, I think, to write about words and usage without offending your readers, but this is not an example of that! Nonetheless, taken in the right spirit, it’s an interesting read and one which offers some good advice on writing. I enjoyed it.

David Foster Wallace
“Twenty-four word notes”
in Both flesh and not
Melbourne: Hamish Hamilton, 2009
ISBN: 9781926428185

*Wordpress’s spell-checker didn’t like this word either. Can you blame it?

Valeria Luiselli, Faces in the crowd (Review)

Mexican writer Valeria Luiselli’s Faces in the crowd was, as regular readers here might remember, one of my two Bah Humbook virtual gifts from Stu of Winston’s Dad. I ordered it on Christmas Day for my Kindle – after all, it was a Christmas present – and have now read it. Wow, what a read, but how to write about it?

Perhaps I’ll start by quoting something near the end of the novel:

There are people who are capable of recounting their lives as a sequence of events that lead to a destiny. If you give them a pen they write you a horribly boring novel in which each line is there for an ultimate reason: everything links up, there are no loose ends.

This is not such a novel. Things don’t link up, there are loose ends, and it’s both chronological and not. It is in fact a metafictional work. It has the old story-within-a story-within-a-story structure, the self-consciousness about fiction versus reality, all of which could be a bit old hat, except it isn’t. The first person narrator is a somewhat frustrated novelist in Mexico City. She has two children – the boy and the baby – and a husband. To make her novel, an autobiographical one, interesting, she has her husband leave her. (Wish fulfilment? we wonder.) Reading over her shoulder, he says:

Why have you banished me from the novel? What? You wrote that I’d gone to Philadelphia. Why? So something happens.

This fictional husband sometimes takes up the story, telling of his life in Philadelphia and of missing his children. Our narrator reminds us that “it’s only a novel, none of it exists” and says she is writing “A horizontal novel, told vertically”, and then “A vertical novel told horizontally”, and still later “Or a horizontal novel, told vertically. A horizontal vertigo”. Word play, you see! I can imagine the fun the translator had with this – and from what I can tell, she seems to have made a good fist of it because there’s a lot of humour here, humour that is linguistic, verbal, and that requires you to keep your wits about you.

Meanwhile, interspersed with telling the story of her current life in Mexico City and the “fictional” life of her husband in Philadelphia, she tells of her past when she worked in New York City “as a reader and translator in a small publishing house dedicated to rescuing ‘foreign gems'”. There are a few “digs” at Americans in the book and one follows this statement, when she continues, “Noone bought them, though, because in such an insular culture translation is viewed with suspicion!” I can see why Stu, with his love of translated literature, related to this work! This story, the one about her time in NYC, is full of unusual but colourful characters flitting into and out of each other’s lives, houses and beds, all told through little, sometimes interconnecting, vignettes which mostly serve to illustrate the contrariness of existence.

There’s Moby, for example, who “forged and sold rare books that he himself produced on a homemade printing press”. “My husband reads some of this”, our narrator writes, “and asks who Moby is. Nobody I say. Moby is a character.” Is he? Your guess is as good as mine. Suffice it to say that Luiselli plays these games with us from beginning to end, all the while challenging us to consider what is fiction, what is real. Is any of it real, she seems to be asking? She writes, “Writing this is coarse. But reality is even more so.” There are ghosts, blindness, and shadows; people and objects suddenly slip from being substantial to being insubstantial. And gradually our narrator, herself, seems to merge with the obscure Mexican poet, Gilberto Owen, about whom she is writing, while running into (or does she?) other poetic luminaries like Federico Garcia Lorca, William Carlos Williams and Ezra Pound.

There’s a fantastical element to the story, but it’s not the same as Gabriel Garcia Marquez‘s magical realism. It’s more slippery, if that makes any sense at all. While Gabriel Garcia Marquez expects us to comprehend “the magical” as part of it all, Luiselli seems to be saying the opposite, suggesting that perhaps “nothing is”.

This all might sound rather depressing, but it’s not. It is in fact a fun read. And while the novel is, I think, about the challenge of living an artistic life in which the things of the real world threaten to overwhelm the imagination, the final word is positive – albeit ironically so. You’ll have to read it yourself though to find out what that is.

Valeria Luiselli
Faces in the crowd
Translated by Christina MacSweeney
London: Granta Books, 2012
ISBN: 9781847085580 (Kindle ed.)

David Foster Wallace, Federer as religious experience (Review)

David Foster Wallace‘s essay “Federer as religious experience” is several years old now. I did plan to read it a couple of years ago when I first came across it but, somehow, I didn’t. However, this week, Lisa at ANZLitLovers reviewed a David Foster Wallace essay collection which includes this essay*. She decided not to read it because tennis “is just running around on a court hitting a ball with a racquet”. I suggested in my comments that there’s some congruence, affinity perhaps, between sports and the arts in that sport is (can be) about drama, beauty and character. She dared me to review the essay on my blog, so here I am! Never let it be said I’m a wuss!

Roger Federer, Master Series Monte Carlo 2007

Roger Federer, Master Series Monte Carlo 2007 (Photo credit: Lijan Zhang, using CC-BY-SA 2.0, Wikipedia)

Unlike Lisa, I have read David Foster Wallace. Hmm, I’m cheating a little when I say this – something Roger Federer, the god of modern tennis, would be above I’m sure – because I’ve only read one short story, “All that”, which I reviewed two years ago. A couple of commenters on that post suggested that Wallace’s essays and magazine articles are a good place to start. I enjoy essays, so liked the sound of that.

Wallace does not specifically discuss the “drama” and “character” aspects of tennis, although drama is implied at times such as in his description of the 2006 Nadal-Federer Wimbledon final as a “revenge-narrative” and he does touch on some players’ personalities. However, I was thrilled to find the following discussion of “beauty” on page 2 of my printed out version:

Beauty is not the goal of competitive sports, but high-level sports are a prime venue for the expression of human beauty. The relation is roughly that of courage to war.

[ …]

Of course, in men’s sports no one ever talks about beauty or grace of the body. Men may profess their “love” of sports, but that love must always be cast and enacted in the symbology of war: elimination vs. advance, hierarchy of rank and standing, obsessive statistics, technical analysis, tribal and/or nationalist fervor, uniforms, mass noise, chest-thumping, face-painting, etc. For reasons that are not well understood, war’s codes are safer for most of us than love’s…

Beauty is not, really, the goal of literature either, but those of us who love reading love it best when the writing is “beautiful”. That beauty can take many forms, but we all know it when we see it – not, of course, that we all agree, but that’s partly the fun and challenge of it all. I’d say that Wallace’s writing in this essay is beautiful. It’s there in the way his language slides between the formal, the journalistic and the colloquial; in the way he slips in appropriate classical, literary and pop culture allusions expecting us to get them all even though he’s writing about something as pedestrian (!) as sport. It’s there in the touches of satire, the slices of tongue-in-cheek wit, and the sly digs at some of the hallowed aspects of the sport. (“Wimbledon is strange”, he writes. “Verily it is the game’s Mecca, the cathedral of tennis; but it would be easier to sustain the appropriate level of on-site veneration if the tournament weren’t so intent on reminding you over and over that it’s the cathedral of tennis”.) And it’s also there in the essay’s very structure and its shifts in tone. Despite all this beauty, though, I did get a little lost in the blow-by-blow description of an actual point played between Roger Federer and the hunky Rafael Nadal. Wallace is clearly a connoisseur of tennis.

Robert Atwan, the man behind Best American essays, defines the best essays:

To my mind, the best essays are deeply personal (that doesn’t necessarily mean autobiographical) and deeply engaged with issues and ideas. And the best essays show that the name of the genre is also a verb, so they demonstrate a mind in process–reflecting, trying-out, essaying.

Wallace’s essay embodies all of these. Wallace clearly loves the sport and knows his stuff. Not only can he identify all the tennis strokes, from cross-court backhands to forehands with topspins, but he knows the history of the game and has his own views on who was the progenitor of the power-baseline game. I particularly enjoyed his analysis of the game’s trajectory in the modern era and his assessment of Federer’s impact on it. There is also a sense, as Atwan likes, of his working out as he goes along what makes Federer Federer.

I would, though, add to Atwan’s definition, that the best essays have to be interesting (durr) and, I think, they need to surprise the reader with some new angles or fresh ways of seeing. Wallace does this too. He doesn’t knock Federer-worship – in fact he’s a worshipper himself – but he explores Federer from what he calls metaphysical and technical points of view. And he entertains us while doing so. That to me is a good essay.

David Foster Wallace
“Federer as religious experience”
Published in The New York Times’ Play Magazine, August 20, 2006
Available: Online nytimes.com

* The essay is apparently retitled “Federer Both Flesh and Not” in this collection.