Toshio Mori, Japanese Hamlet (Review)

Toshio Mori (Courtesy: Nancy Wong, via Wikipedia, using CC-BY-SA 3.0)

Toshio Mori (Courtesy: Nancy Wong, via Wikipedia, using CC-BY-SA 3.0)

What I love about the Library of America is the variety of works it features in its Story of the Week program. Because of my interest in Japan and Japanese writers, I was particularly attracted to Toshio Mori’s story, “Japanese Hamlet”, that they published a couple of weeks ago. Toshio Mori was one of the first Japanese-American writers to be published in America – and he was best known for short stories. Two things that make him interesting to me.

According to Wikipedia, Mori was born in Oakland, California in 1910. Like many Japanese-Americans, he was interned in a camp (for him, the Topaz War Relocation Centre in Utah) during World War 2. According to LOA, the story “Japanese Hamlet” was written in 1939, but wasn’t published until 1946 – in a magazine called the Pacific Citizen which was apparently the “leading magazine of the Pacific Asian American community”. It was then titled “The School Boy Hamlet”. It appeared later, as “Japanese Hamlet”, in his collection The Chauvinist and other stories, published in 1979, the year before his death.

The story is told by an unnamed first person narrator. He talks of a man, Tom Fukunaga, who “was a schoolboy in a Piedmont home. He had been one since his freshman days in high school. When he was thirty-one he was still a schoolboy”. This Tom, who “did not want anything in the world but to be a Shakespearean actor”,  visits the narrator regularly to recite Shakespeare to him. He’s a schoolboy because he still lives at the school, and has not got a job because he is perfecting his acting skills. Our narrator is happy to hear the recitation because “there was little for me to do in the evenings”.

Tom’s family is not happy with his decision, calling him “a good-for-nothing loafer” who “ought to be ashamed of himself for being a schoolboy at his age”. He tells his relatives that he’s “not loafing” but “studying very hard”. We learn that an uncle visits him regularly trying “to persuade him to quit stage hopes and schoolboy attitude”. His parents have disowned him, his uncle says, and “pretty soon your relatives will drop you”. But Tom is unmoved. He has his goal and will not be swayed from it. He lives on five dollars a week, plus room and board, presumably covered by his family. He feels no guilt about this.

So, what do we have here? We have the would-be artist persisting with his dream. We also have the suggestion of Japanese culture not understanding the pursuit of an individual goal over one’s responsibility to family and community. Then we add the fact that Tom’s favourite role is Hamlet, the quintessential dreamer and procrastinator. I like the complexity of this criss-crossing themes and ideas. Life, we know and Mori shows, is not a simple this-then-that but a complex web of interacting influences.

In all this it’s not clear who the narrator is – a friend, old teacher, neighbour? Is he American or Japanese? Interesting that Mori has chosen to tell the story through a first person narrator, and yet has told us nothing about this narrator. What is the narrator’s role? He (presumably “he”) mediates between us and Tom’s story but he is also an actor in the story. This complicates our response to Tom, I think, because we see him through the eyes of another, but we don’t know who that other is. Regardless of who the narrator is, he starts to be “afraid that Tom’s energy and time were wasted and I helped along to waste it.” He tries to encourage Tom to contact some theatre people, fearing “we are wasting our lives”. Interesting, here, that the narrator is not only worried about enabling Tom to waste his life but about wasting his own. Eventually, the narrator starts to dread Tom’s presence “as if his figure reminded me of my part in the mock play that his life was”. One night he suggests Tom give it up for a while because it is “destroying” him. Tom simply ceases to come.

The narrator feels “bad” because he knew Tom would “never abandon his ambition”. And, while he knew Tom would never become a great Shakespearean actor, he admired “his simple persistence”. The story ends quietly, with no clear resolution – though we do see Tom once again.

LOA’s introductory notes quote a literary scholar, David Palumbo-Liu, who says that while the story seems to offer a simple message, ‘it masks an underlying tension from “a faith in the power of Art to transcend race, ethnicity, and history.””  Ethnicity is not mentioned in the story, except in the title under which it was eventually published – and it is of course  implied in Tom’s name. However, LOA continues, Palumbo-Liu expands his argument: “In a world of racial difference, to be Hamlet, Tom cannot be Japanese; to be Japanese, Tom cannot be Hamlet. Yet the myth of universal art denies that there is any contradiction since, in being an artist, Tom can do both.” LOA suggests that Tom is much like Mori himself who also persevered with his writing, hoping to reach “a wide American audience”.

Not knowing Mori’s oeuvre, I don’t know whether he intended this story to be what Palumbo-Lui sees. I don’t know, either, whether he intended it to be about Japanese culture’s emphasis on duty over individuality, since many Western families would also look askance at a young person not getting a job. What I do know is that although its “simple” message is about the perseverance of a passionate artist, it’s not a simple story. I’m glad to have been introduced to Toshio Mori.

Toshio Mori
“Japanese Hamlet”
First published: in Pacific Citizen, August 17, 1946
Available: Online at the Library of America

Ouyang Yu, Diary of a naked official (Review)

Ouyang Yu, Diary of a Naked Official

Courtesy: Transit Lounge

When I was offered Chinese-born Australian writer Ouyang Yu’s latest novel Diary of a naked official to review, I was warned that it is rather graphic. And so it turned out to be, but, not having read Ouyang Yu before, I did want to give it a go. The accompanying publicity sheet describes it as “Ouyang Yu’s most commercial novel to date – erotic fiction set in contemporary China”. So now you, my blog readers, have also been warned.

Where to start? Perhaps with the title. Not being an expert on Chinese culture, I wouldn’t have fully understood the title if it hadn’t been for the back cover. It explains that “naked official” is a recognised term in China describing men who locate their wives and children overseas, where they also deposit all their money. The men remain in China “naked” and, in this case at least, “totally free” to indulge in whatever they desire – which brings me to the subject matter of this novel …

The main part of the novel comprises diary entries written by our naked official (who may be named Shi Ma and so that’s what I’ll call him) over a period of three months*. In it he details a life driven by satisfying carnal pleasures with no desire (ha) to rein them in. He is so focused on “enjoying” other women – young, beautiful ones – through pretty much any act you could imagine and then some, that he has no time or energy for intimacy with his wife, who does not move to Australia until halfway through the novel. “Sex”, he says early in his diary, is “a keyword of our times, it is like a poisoned liquid that seeps into the minds of everyone, including women”. (Including women, eh! How gender plays out in the novel, in fact, could occupy a whole post).

Framing the diary is the encompassing conceit that the story is presented to us by a writer, who is probably Chinese-Australian and who had found the diary on a USB stick left on a Melbourne train. He decides to present it in its entirety “with a bit of editing here and there, just to make it less offensive to the middle-class sensitivities in this country”. He warns his readers, just as I have, to be prepared for an assault on their “moral values”.

As you have probably gathered by now, this is a clever, complex and rather slippery book. I say slippery because it looks like it’s a critique (or satire) of modern China, of a world where obsession with sex and fast adoption of capitalism collide, and where increasing independence for women sees “concubine” become “working girl” with different expectations. But, when you comprehend that the character “publishing” this diary is based in Australia – and that writer-translator Ouyang Yu spends his life between Australia and China – you see that this is no simple tale. This is not to suggest that the book is autobiographical but rather that, through these layers, Yu plays with our minds, and forces us to recognise that Australia and China have more in common than we may think.

The layers are complicated further by the fact that Shi Ma himself works in a publishing house. His job is to recommend works to his boss, B, for publication. B, though, rarely agrees with him. Our narrator says:

But it is books that speak the honest truth to a hurting degree that are denied the chance of publication because the comfort zone is outstepped and our core values are challenged.

And so, Shi Ma, whose life of self-centred debauchery alienates us, also draws us in with his desire to publish difficult or confronting works. Publishing now, he says, “is dictated by MM, money and market through B, Banker of Books”. At one point, he considers whether a particular erotic book

might be considered for publication if not recommended outright. In today’s China, things are much more confronting, and much more physically permissive than a decade or so back as it is good for the economy … Still, I am not sure because B may object on the basis of market and censorship.

Censorship in China is one issue, but western readers are only too aware that publishing in so-called “free” countries is by no means free of the impact of the market. Shi Ma is pretty devastating in his comment on publishing:

In the scheme of things, an excellent book, by the time it is edited and published, becomes a good book, and a good book, a so-so book. It is amazing how a so-so book can sell, such as the one penned by the guy called Hung Heavens, but I have ceased to be amazed by the mediocrities as the world is made for them, books written by the mediocre for the mediocre, like common food, eaten only to be shat.

In another interesting layer, Shi Ma is given the job of assessing applications for “self-funded poetry”. Ouyang Yu, himself, is a poet and clearly knows only too well how difficult it is to get poetry published.

I have, I know, digressed somewhat, because the examination of publishing is only one aspect of this novel, and I probably haven’t given you much sense of its actual narrative. The novel does have a story, albeit a flimsy one based around sexual exploits. There are recurring characters, including the aforementioned B, a mother and daughter with whom Shi Ma has a complicated relationship, his friend Sam, and various working girls. However, while Shi Ma, himself, does develop to some degree – becoming “absolutely bored with a multitudinous accumulation of bodies” – none of the other characters are “developed” or even “rounded” in the usual way of fiction, because this is not a traditional novel. It is, rather, what I’d call an “ideas novel” that explores not only what is happening in modern China but also, more generally, what a sex-focussed, market-driven world looks like. And it ain’t pretty. Human relationships and original artistic expression are measured by money, and such values as love and morality are degraded in the wake.

Diary of a naked official is a book that shocks and appalls, but that can also surprise and even make us laugh. In it, Ouyang Yu, unlike B, is not afraid to expose “the night in our hearts”. Shi Ma is not a sympathetic character and yet, at times, he makes sense. There are no easy answers, and this book certainly doesn’t provide any. It does, however, ask some very pointed questions.

Ouyang Yu
Diary of a naked official
Melbourne: Transit Lounge, 2014
220pp.
ISBN: 9781921924705

(Review copy supplied by Transit Lounge)

* In an interview I heard with Ouyang Yu, he pointed out that the diary starts on 4 June (the Tiananmen Square date) and ends on 11 September (9-11 in other words). More layers, you see …

The meeting of art and literature, at the Singapore Art Museum

SAM ExteriorMr Gums and I have had a busy few months, with, unusually for us, two overseas trips in less than four months. Both were family-inspired: Canada in April-May to visit our daughter, and then last week Koh Samui to help Mr Gums’ sister and husband celebrate their 40th anniversary. We decided to spend a few days en route to Samui in Singapore. What an interesting place it is. Although, technically, a new country which will celebrate its 50th anniversary next year, it has a much longer history, dating back to the second century. What we know as “modern” Singapore, though, began when the British, via Sir Stamford Raffles, established a trading post on the island in 1819. We didn’t see anywhere near enough but we tasted its variety –  including my topic for this post, the Singapore Art Museum (SAM).

SAM is housed in a gracious old 19th century missionary school building – the St Joseph’s Institution run by La Salle Brothers.  The building was constructed in stages, from 1855 to completion in the early twentieth century. It was acquired for the museum in 1992. SAM describes itself as having “one of the world’s largest public collections of modern and contemporary Southeast Asian artworks, with a growing component in international contemporary art”.

The current major exhibition, which will run for a year, is Medium at Large: Shapeshifting materials and methods on contemporary art. SAM explains that it

explores the idea of medium in contemporary art, probing some of the most fundamental and pressing questions of art – its making, and also our experience, encounter and understanding of it.

It’s the sort of exhibition I enjoy – modern, confronting and/or provocative, with useful interpretive signage. Of course, I enjoy the famous, classic galleries like the Louvre or Prado, just as I like to read classic novels, but I also enjoy seeing what contemporary artists are doing and thinking. I loved the concept behind this exhibition. In our increasingly fluid, interactive, interdisciplinary world, a focus on how art is made and how re relate to it, seems very relevant.

The exhibition comprises 32 artworks and apparently draws mainly from the museum’s permanent collection, but it also “includes loans and commissions from Singaporean, Southeast Asia, and Asian artists”. We are seeing more Asian artists here in Australia, but it’s exciting to visit Asian galleries where we can see art and artists less familiar to western gallery-goers. And so, we saw two portraits made using live bullets on sandpaper (by Filipino artist Alvin Zafra), and a sculpture made with human hair (Dutch-born Indonesian artist Mella Jaarsma’s Shaggy). We saw works that play with medium and form, such as an oil painting overlaid with a video projection (Indian artist Ranbir Kaleka’s He was a good man), a distressingly mesmerising video of a woman dancing on butter captured also in still photographs (Indonesian artist Melati Suryodarmo’s Exegie – Butter Dance), and another video in which a taut rope springs and snaps through architectural spaces (Singaporean Chen Sai Hua Kuan’s Space Drawing 5). Our minds were challenged by a video installation called The Cloud of Unknowing (by another Singaporean Ho Tzu Nyen) in which various residents in an apartment complex experience some sort of epiphany or understanding of something mystical. Some of the works, including this last one, have been exhibited at the Venice Biennale.

RenatoOraro's Bookwork: NIV Compact Thinline Bible (page 403)

Renato Orara’s Bookwork: NIV Compact Thinline Bible (page 403)

But, since this is primarily a litblog, I’ll finish with two works that incorporate books. The first one is, in fact, the first work that confronted us in the exhibition, Filipino Renato Orara’s* Bookwork: NIV Compact Thinline Bible (page 403). It comprises a lamb cutlet, finely drawn in ballpoint pen on a page of the Bible, a page from Job. Since Job is primarily about how humans can comprehend why an all-powerful God lets good people suffer, the piece raises all sorts of questions about “the lamb of God”, about sacrifice. The label suggests other tensions too, such as between word and image, between open/public (when the book is open) and hidden/private (when the book is closed), and, through imposing what is essentially a chop on the Bible, between the sacred and profane. I would add another tension – that between wonder at the delicacy of the execution of the image and feeling “gross” from seeing a lump of fatty meat on the Bible. A surprising work that stays with you.

Part of Titarubi's Shadow of surrender (2013)

Part of Titarubi’s Shadow of surrender (2013)

The other work, Titarubi’s Shadow of surrender, comprises multiple components in a large space. I could not quite fit it all into my photo but it contains large, open, blank books on benches, with chairs, and with big charcoal drawings of trees on the walls. It was commissioned for the Indonesian pavilion at the 2013 Venice Biennale. It’s a complex work, with additional layers of meaning contained in the knowledge that the wood used in the furniture comes from colonial-era railroad tracks. The pieces are burnt, which apparently references the charcoal the artist’s mother cooked with, but which also links to the charcoal tree drawings. And, of course, trees provide the paper and wood used for books and furniture, suggesting a cycle of life theme too. The label refers to the fact that the books are empty implying a “tabula rasa” and the idea that it is time to re-write history or re-learn lessons, and thus develop anew leaving past colonial constructs.  An article about the Biennale on Titarubi’s website says that in this work he links “sakti” (‘divine energy”) “to both education and the environment, to knowledge and the natural world”. Another powerful and emotive piece, as you can see.

SAM was our last “sight” in Singapore and rounded off our visit very nicely!

* While researching where Orara was from, I discovered an article about artists using ballpoint pens. It starts with: “Accessible and affordable, the ballpoint pen has become the medium of choice for artists to make obsessive abstractions, extreme drawings, and playful riffs on venerated ink traditions”.

Roslyn Russell, Maria returns: Barbados to Mansfield Park (Review)

A week or so ago my local Jane Austen group had a guest speaker at our meeting, Roslyn Russell, the author of Maria returns: Barbados to Mansfield Park. Russell is a local historian who has written this historical novel based on Jane Austen’s novel, Mansfield Park. She is also a lapsed member of our group, so of course we had to ask her to come and talk to us about it. Most of this post draws from my report of her talk, which she titled Maria returns: Barbados to Mansfield Park: Fictionalising the legacy of slavery in Mansfield Park.

Regular readers probably know that I’m not a fan of fan-fiction or sequels of well-known works. In fact, I probably wouldn’t have read any if it hadn’t been for belonging to the Jane Austen Society of Australia. However, having read Deidre Shauna Lynch’s essay, “Sequels” in Jane Austen in context, edited by Janet Todd, I decided that I should relax my “rule”. Lynch convinced me that these books are an important part of our understanding of Austen as a literary and cultural icon. Consequently, I have now read PD James’ crime novel Death comes to Pemberley (my review) and Jo Baker’s Longbourn (my review). Roslyn Russell’s historical novel is my third. In it, she imagines that some ten years after being banished to the country, and upon the death of her companion Aunt Norris, Maria Bertram goes to Barbados and learns about slavery and the abolition movement.

There are, I’m gathering, many different reasons why writers want to write sequels or fan fiction works. For Russell, it was, as she writes in her author’s note, inspired by two passions: her love of Jane Austen and of Barbados. Barbados? How many Australians have been to, let alone developed a passion for, Barbados? Not many, I expect. It was her museum work, in fact, which took Russell to Barbados and there, its history – and particularly the history of its plantations and the practice of slavery – reminded her of Jane Austen’s Mansfield Park in which the leading family, the Bertrams, draw their prime income from their plantation in Antigua.

Jane Austen, Mansfield Park and Slavery

Russell commenced by telling us that although most of the characters in her novel are fictional, some are based on real people. Before discussing this further, however, she read the excerpt from Mansfield Park which contains the only reference to slavery:

“But I do talk to him more than I used. I am sure I do. Did not you hear me ask him about the slave–trade last night?”

“I did—and was in hopes the question would be followed up by others. It would have pleased your uncle to be inquired of farther.”

“And I longed to do it—but there was such a dead silence! And while my cousins were sitting by without speaking a word, or seeming at all interested in the subject, I did not like— I thought it would appear as if I wanted to set myself off at their expense, by shewing a curiosity and pleasure in his information which he must wish his own daughters to feel.” (MP)

She noted that this shows Maria and Julia’s lack of interest in the source of their family’s income. She then referred to cultural theorist Edward Said’s discussion of the novel and his statement that it is not appropriate “to expect Jane Austen to treat slavery with anything like the passion of an abolitionist or a newly liberated slave”. Said, she told us, did not apply 21st century attitudes to his assessment of Austen, but suggested that her work, as that of an author who belonged to a slave-owning society, should be analysed in context and in terms of what she does and doesn’t say rather than simply attacked as being complicit.

Ros then briefly outlined some of Austen’s known or probable connections with plantations:

  • the family’s close relationship with her father’s friend, the plantocrat James Langford Nibbs who was also Austen brother’s godfather. Nibbs apparently took his son out to his plantations in Antigua to settle down his unruly behaviour, which rather mirrors Sir Thomas’ taking Tom out to his plantation.
  • Austen’s aunt-by-marriage, Jane Leigh-Perrot, who was born in Barbados, though went to school in England.
  • Mrs Skeet who is mentioned in Austen’s letters. Skeet is a common name in Barbados, suggesting she had a connection to slavery*.
  • the Holder family of Ashe Park, also friends of the Austens. Holder, too, is a common name in the Caribbean.

The title Mansfield Park, itself, could also reflect Austen’s awareness of the slavery issue, as it may have been inspired by Lord Mansfield who was famous for adjudications which contributed significantly to the eventual abolition of the slave trade. (This is the Lord Mansfield who became guardian of his mulatto niece Dido, fictionalised in the recent film, Belle).

Barbados and Maria Returns

Russell then turned to her own book, first addressing the question of why she had set it in Barbados and not Antigua, where the Bertrams’ plantation was. Firstly, she has been to Barbados several times and knows its history. She couldn’t, she said, write about a place she didn’t know. Secondly, Barbados is also the location of a historical event she uses in her novel.

Mansfield Park was written 20 years before emancipation (i.e. the formal abolition of slavery) in 1834. Maria Returns is set about 15 years after MP, and so during the time when the abolition movement was becoming more vocal. Ros explained that the abolition of the slave trade in 1807 did not seriously affect the Caribbean plantations: they were “breeding” their own slaves and were essentially self-sufficient. However, the abolition of slavery represented a major threat to their livelihoods, and the plantation families were deeply concerned. By the 1820s the abolition movement was becoming active – mostly among Evangelical Anglicans, Methodists and Quakers.

Ros discussed the historical basis of her fiction. For example, at the dinner party in the English village where Maria first meets abolitionist John Simpson, he talks of a trial in Barbados in which slaves were apparently unjustly convicted of and executed for a murder. This trial did occur and is a reason Russell chose Barbados for her setting. The trial was witnessed by James Stephen** who, though he lived a little earlier than our fictional Simpson, is Russell’s model for her character.

Simpson also talks at this dinner about a slave rebellion, led by African-slave Bussa, that occurred in Barbados in 1816. Bussa was killed in the rebellion. Such slave rebellions resulted in plantation owners becoming harsher. Simpson makes it clear which side he is on. This is a wake up call for Maria who:

had not been aware of the strength of feeling in the wider community against the institution of slavery, from which her own family had benefitted so materially. (MR)

After Maria arrives in Bridgetown she meets or hears of other abolitionists, such as the historically real free coloured man, Sam Prescod (who, with Bussa, is now a national hero) and plantation owner Josiah Thompson. Thompson is fictional but, as a former owner who had downsized his estate and treated his slaves-now-servants well, he has historical antecedents. Men who behaved like he did faced hostility from other Barbadians – and so, in the novel, Thompson is a lonely man who is keen to host Maria and her friends at his home. His willingness to import a teacher from England to teach his slaves also has precedents. Maria realises again that she’d never wondered about her father’s plantations, but she begins now to wonder what her father might think about the people she’s meeting.

Ros then spoke about the treatment of slave women by their white owners, particularly in relation to sexual predation. This forms an important part of the story – but I won’t spoil it here. However, she again spoke of historical precedents – not that we really needed any for this one!  We weren’t, though, quite prepared for the example she gave us, one Thomas Thistlewood who kept a diary of his plantation life. Wikipedia confirms what Ros told us: his diary chronicled “3,852 acts of sexual intercourse and/or rape with 138 women, nearly all of whom were black slaves”.

Roslyn Russell, Maria Returns Ros illustrated her talk with some wonderful illustrations, including the painting used on the cover of her book, Agostino Brunias’ The Barbadoes Mulatto Girl. She also mentioned some of the sources she used in her research, like Andrea Stuart’s Sugar in the blood: A family’s story of slavery and empire.

So, the novel

I enjoyed the read. It is pretty much genre historical fiction rather than literary fiction, so not my usual fare. Russell doesn’t try to emulate Austen, and while her writing is clear, her dialogue can be a little too formal and uniform at times. She includes a lot of information about life at the time, information that Austen herself would not have needed to, and indeed did not, supply. But, of course, this is historical fiction, and modern audiences need background that Austen’s contemporaries didn’t.

Russell spins a credible story, both in terms of the plot she creates and how she develops the characters she draws from Mansfield Park. Maria does change significantly, but Russell convinces us that she could. However, this is historical, romantic fiction, not a fierce novel, so Russell’s more culpable characters, in particular Bertram father and son, are let off more lightly than they deserve. This perhaps mirrors the political reality: after emancipation, the Caribbean plantation owners received in total £20 million compensation, while the slaves received nothing.

What did Austen know and feel about slavery? We’re unlikely to ever know, but in Maria returns Russell has given us some insight into the darker side of life that Austen only hints at.

* Names that are common in slave areas are usually so because slaves tended to take on the surnames of their masters.

** Wikipedia tells that Stephen was great-grandfather of Virginia Woolf.

awwchallenge2014

Roslyn Russell
Maria returns: Barbados to Mansfield Park
Flynn: Bobby Graham Publishers, 2014
(Kindle ed.)

Eleanor Dark’s Juvenilia (Review)

Eleanor Dark's Juvenilia

Courtesy: Juvenilia Press

Eleanor Dark was quite a star in Australia’s literary firmament of the 1930s to 1950s, and has left an important legacy, not only in her most famous book The timeless land but also in the fact that her home Varuna in the Blue Mountains is now one of Australia’s most significant and loved writers’ retreats. It’s therefore wonderful that the Juvenilia Press was able to produce a book on her early work.

Unlike the Press’s volume on Mary Grant Bruce, which comprises works that push their definition of juvenilia, Eleanor Dark’s Juvenilia fits clearly within their guidelines. All pieces were written between 1916 and 1919, when Dark was 15 to 18 years old. Like the Bruce volume, it was edited by secondary school students and their teacher, rather than the Press’s more usual practice of using tertiary students. (The Press is a teaching press). The decision to use secondary school students is particularly appropriate for this volume as the students come from the school, Redlands, which Dark attended, in her childhood name of Pixie O’Reilly. Research for the volume included the school’s own archives, and all the pieces come from the school magazine, The Redlander. A Foundation Day speech given by the (then) school’s archivist, Marguerite Gillezau, is one of the appendices.

Like other Juvenilia Press editions, this book includes useful extra matter such as Pixie O’Reilly’s school report! There is, too, an introduction, this one titled “Pixie to Eleanor: From a spark to a flame”. It is creatively, and entertainingly, organised under headings taken from the school report – “Making fair progress”, “Very promising indeed”, and so on. The volume is also illustrated with photographs and other images from Dark’s school days – and there is also the list of references consulted.

As with most juvenilia, the pieces here provide an insight not only into the author’s childhood but also into the passions and interests they’ll develop later. Dark went to Redlands school in 1914 (an auspicious year) after her mother died. Although it was a girl’s school – why do I say “although”? – the school did not seclude its students. Indeed the school archivist in her Foundation Day speech said that, since its establishment in 1884, the school “has been aware of the world outside its front gates”, including war. One of Dark’s pieces in this volume is a poem about the First World War, “Jerusalem set free”.

For those of you who don’t know Dark, she and her husband were politically radical – or – socialist in leaning, something for which they were often persecuted. Not having read biographies of her, I cannot say how much of this may have come from the family, but the Introduction says that one writer on Dark, Marivic Wyndham, stresses the importance of the school’s ethos on her development. Wyndham writes that the school provided her “not only with flesh-and-blood models of the new woman and the radical intellectual she eventually adopted, but also with models of community and sisterhood that later featured prominently in her vision of a ‘good society'”.

These values are evident in the piece most dear to my heart, “The Gum Tree’s Story”. I loved this little 2-page piece for three reasons: it contains delightful descriptions of Australian flora; it contains a story-within-a-story about that Australian archetype, “the lost child in the bush”; and it’s an allegory about inclusion rather than exclusion. The story concerns Waratah who wants to organise a party to enliven his drooping companions but wishes to exclude the interloper White Rose. (Is it girlish, that the Rose is white not red, do you think?).

The other story in the volume – there are two stories and four poems – encompasses another theme common to classic Australian literature, the bushranger. Titled “‘Thunderbolt’s’ Discovery”, it tells of young boys on a picnic who play bushrangers – Australian readers will be aware that Captain Thunderbolt was a famous bushranger – and come across an unconscious man who, they imagine, is a bushranger. What I love in this is her description of the bush:

It was very deep in the bush. A clear stream trickled down over the rocks, and there was the faint bush smell of damp earth and fallen gum leaves. Maiden-hair grew thickly, and clumps of pale wide violets and pretty, delicate ferns. Where the stream was at its wildest a huge old tree had fallen across it, and the damp bark was covered with soft green moss. Further up the hillside flannel-flowers and Christmas bells grew among the tall bulrushes, and Christmas bush was already nearly in full bloom.

Dark, it is clear from this and “The Gum Tree’s Story” knew her botany – but I think she evokes it well too, without going overboard as young writers can do.

The four poems speak to different aspects of Dark’s girlhood – from the war to hatred of exams. They show someone comfortable with language and with expressing ideas through them. They also show an ability to mix tone, to work in the serious and the light, in the grand and the more personal, in the fanciful and the real.

Not everyone, I know, enjoys Juvenilia but I am thoroughly enjoying these texts, and the insight they provide into the writers to come. I look forward to telling you about the next one in, hopefully, a month or so.

awwchallenge2014Eleanor Dark
(ed. Jane Sloan with students from Redlands, Sydney)
Eleanor Dark’s Juvenilia
Sydney: Juvenilia Press, 2013
26pp.
ISBN: 9780733433733

* The book only costs $12 plus postage, from the Press.

My previous posts on the Juvenilia Press are: Monday Musings and Mary Grant Bruce.

Bangarra Dance Theatre’s Patyegarang

This year is Bangarra Dance Theatre’s 25th anniversary. For those of you who don’t know, Bangarra Dance Theatre is an Indigenous Australian contemporary dance company that was established – obviously – in 1989. Its artistic director since 1991 has been Stephen Page. His brother, David Page, does the music. These are two very talented brothers who have had their hands in many significant indigenous arts endeavours besides Bangarra, but today it’s Bangarra I want to talk about! Bangarra is apparently a Wiradjuri word for “to make fire”.

Mr Gums and I have been to many Bangarra shows over the years. They are exciting. We love the way they incorporate indigenous themes and movements into the contemporary dance world. Last year’s show was Blak, which comprised three parts – a men’s story, a women’s story, and then both genders together. It was clever and entertaining. In 2012, we saw Terrain, which was inspired by the changing landscape of Lake Eyre in central Australia.

Two performances we’ve seen, though, have been inspired by historical figures – and have also connected, coincidentally, with Australian literature. In 2008 it was Mathinna, the indigenous Tasmanian girl who was adopted by Governor and Lady Franklin. Richard Flanagan told her story in his novel Wanting, which I read before blogging.  The other is their current show Patyegarang about the young indigenous woman who befriended and trusted first fleet astronomer-timekeeper, Lieutenant Dawes. She trusted him so much that she shared her culture with him, including her people’s language, which Dawes recorded in his diaries. Their story is told in Kate Grenville’s The lieutenant, which I reviewed a couple of years ago.

Stephen Page explains in the program why he chose this story for their 25th anniversary show:

I wanted to take the opportunity to pay homage to the land on which we have gathered and created dance theatre works since 1989 – the Eora nation; the place we call Sydney.

[…]

I believe Patyegarang was a young woman of fierce and endearing audacity, and a ‘chosen one’, to speak, within her clan and community. Her tremendous display of trust in Dawes resulted in a gift of cultural knowledge back to her people almost 200 years later …

What he means here is that Dawes’ diaries, which were “rediscovered” by a researcher in the 1970s, have helped current people recover language and culture that had been lost.

Dramaturg Alana Valentine talks of how she translated Page’s vision into a story. She also quotes Richard Green, an elder and cultural adviser for the project, who said that “Dawes was different, he listened”. Valentine continues:

It is an observation that carries invaluable wisdom for how contemporary Australia might continue to honour the contribution Dawes himself made to reconciliation and respect.

There it is again – the message we keep hearing: Listen!

Musician David Page talks of working closely with his brother, nutting out just who Patyegarang was. He said the biggest question for him was “How close was their relationship?”

So, the show. It runs for 70 minutes without interval. My, how hard those dancers worked. As you would expect, it took their relationship from their meeting through getting to learn to trust each other and share their knowledge to when Dawes departs. The scene opens on the beach with the warm glow of dawn. It’s idyllic. The people go about their business, safe, as they usually do. Then a strange man appears and the story progresses. There’s hunting and gathering, smoking ceremonies, the gradual acceptance of Dawes (danced by the non-indigenous Thomas Greenfield) led by Patyegarang (Jasmin Shepherd) while others are less sure – and of course there’s fighting with the red coats. It’s a work that requires concentration and imagination from the audience – and I’m not sure we understood all the references. I suspect this is because while there seemed to be a clear narrative, the program is framed a little more abstractly, focussing on feelings, spirit, values and politics rather than narrative. It’s a work that would benefit from multiple viewings.

The dancing draws closely from traditional moves – at least from those I, as a non-indigenous person, recognise – but is still contemporary. Much of it is low to the ground, earthy, suggesting connection to country. All this is accompanied by lighting that tracks the day and mood; a simple backdrop of cliffs, which at times gave the impression of the ancestors looking on, and a single large rock representing a place of safety, of meeting; and gorgeous costuming that blends with the earth while suggesting lightness and spirit too. There’s one dance by the women – “Maugri (Generic Fish)” – in which tubular costumes enable them to slip from human to sea-creature and back again in fluid, organic moves. The music is dramatic, evocative – including clapping sticks at times, strains of “Botany Bay” at others, and overlays of the language Patyegarang shared and Dawes documented.

Works like this are inspiring on multiple levels, emotionally, intellectually and politically … it would be wonderful if more Australians could (or would) see it.

John Updike, The lovely troubled daughters of our old crowd (Review)

I have an old-friend-cum-ex-colleague who has been asking me for longer than I can remember to read John Updike. He even, a year or so ago, sent me a link to a Kindle special for Rabbit, Run. I obediently bought it, and I do intend to read it, I do. However, I recently reorganised my Kindle and discovered that I have a TBR pile there of 20 books! How can that be? I hardly ever buy for the Kindle. But, there you are, the Kindle Cloud never lies, so I must have. All this is to say that I realised it could be some time before I got to Updike, so when I saw a story by him appear on the Library of America a year ago, I printed it out! It finally reached the top of the pile and I’ve just read it. My friend is right. I really should read (more) Updike.

The story, “The lovely troubled daughters of our old crowd”, is told from the point of view of a male member of a group of couples who socialised and holidayed together over many years – indeed from the time their daughters were two or three to now, when they are in their mid-twenties. Well, until they were somewhere in their teens anyhow, because the old crowd is no longer together – not only due to “the children, really, growing unenthusiastic and resistant” to group holidays but due to “the divorces as they began to build up”.

He compares happy times of the past – from his perspective – to the less than exciting or fulfilling things all their daughters are doing now – from his perspective. He also compares the daughters to their mothers – and again, of course, it’s from his perspective. This is the important thing about the story – his perspective. We know nothing really of what the girls thought then or think now. We only know what a now middle-aged man thinks. Should we trust his view? What does the fact that Updike included this in a collection, published in 1987, titled (presumably by him) Trust me tell us about his intention?

Late in the story, the narrator also compares the girls to the “daughters of people we hardly knew”. These daughters “are married to stockbrokers or off in Oregon being nurses or in Mexico teaching agronomy” while

our daughters haunt the town as if searching for something they missed, taking classes in macramé or aerobic dancing, living with their mothers, wearing no make-up, walking up beside the rocks with books in their arms like a race of little nuns.

So, here’s the challenge. From his point of view, there’s something wrong with these girls. They are not getting married, they are not in high status or highly admirable jobs or situations. Well, we readers might ask, why should they be, given that their parents have clearly not set good examples of happy marriages? Indeed, our narrator, who’s in “about the last marriage left”, reveals a wandering eye. We wonder, in fact, whether they may have been swinging couples. We might also ask, though, what is wrong with the choices the daughters are making? Why should they wear make-up? To catch a man? What is wrong with walking “beside the rocks with books”? And, do they want to marry a stockbroker?

I love the complexity of this, the fact that Updike has chosen to tell this story through decidedly subjective eyes, and yet has managed to leave the interpretation surprisingly open. It’s a story, I suspect, that can be read very differently depending on each reader’s experience and point of view, despite some givens in the text.

Before I conclude, I want to mention the style. The tone is intimate – as though the narrator is talking to one of his old friends. He refers, for example, to Mary Jo Addison and “that bad spell of anorexia”, implying we know all about Mary Jo’s problems. There’s also some lovely imagery, such as this description of the young girls with “their pale brushed heads like candles burning in the summer sunlight”. Decorative but not very necessary? Is this how they were treated? And, overall, there’s a sense of disconnect between the narrator’s nostalgia and the reality of their lives. I’m not sure he’s unreliable exactly, but he does seem rather deluded about what role he and his friends may have played in who the girls are now.

“The lovely troubled daughters of our old crowd” is such a sly story. It suggests that the daughters are troubled, are somehow wrong, and maybe they are, maybe they’re not, but that is not the real, or the whole, story. And therein lies the lovely irony in the title.

John Updike
“The lovely troubled daughters of our old crowd”
First published: in The New Yorker on April 6, 1981; later republished in his collection Trust me (1987)
Available: Online at the Library of America

Tara June Winch, Swallow the air (Review for Indigenous Literature Week)

Tara June Winch

Tara June Winch (Courtesy: Friend of subject, via Wikipedia, using CC-BY-SA 3.0)

Tara June Winch’s Swallow the air is another book that has been languishing too long on my TBR pile, though not as long as Sara Dowse’s Schemetime. For Swallow the air, it was a case of third time lucky, because this was the third year I planned to read it for ANZLitLovers Indigenous Literature Week. Like the proverbial boomerang, it kept coming back, saying “pick me!” Finally, I did.

Winner of the 2004 David Unaipon Award for unpublished indigenous writers, Swallow the air made quite a splash when it was published in 2006, winning or being shortlisted for many of Australia’s major literary awards. (See Tara June Winch’s Wikipedia entry). I believe Winch is working on another novel, but it hasn’t appeared yet.

Now, though, to the book. The first thing to confront the reader is its form. It looks and even reads a little like a collection of short stories*, but it can be read as a novella. There is a narrative trajectory that takes us from the devastating death of narrator May Gibson’s mother, when May was around 9 years old, to when she’s around 15 years old and has made some sense of her self, her past, her people. May’s mother is Wiradjuri, her father English. At the novel’s opening, she is living in coastal Wollongong, which is not her mother’s country, in a single-parent household with her mother and her brother, Billy, who has a different and indigenous father. Absent fathers are, I should say, disproportionately common in indigenous families.

In fact, one of the impressive things about this debut novel is how subtly, but clearly, Winch weaves through it many of the issues facing indigenous people and communities. Poverty, loss of connection to country, the stolen generations, mining and land rights, alcoholism, drug addiction, racism, rape, child abuse by the church, imprisonment and the tent embassy are among the concerns she touches on during May’s journey. Listing them here makes it sound like a political “ideas” novel but, while Swallow the air is “political” in the way that most indigenous writing can’t help but be, its centre is a searching heart, for May has been cast adrift by the suicide of her mother. Life, which was tenuous anyhow, becomes impossible to hold together as her brother and aunt, both loving, struggle with their own pain.

This is where I become a little uncomfortable as a non-indigenous person making a generalisation about indigenous literature, but I’m going to do it anyhow, because I think I’m on firm ground. I’m talking about story-telling and what I understand to be its intrinsic role in indigenous culture. It imparts – or can do – a different flavour to the writing. Marie Munkara’s David Unaipon Award winning Every secret thing (my review) has some similarities in form to Swallow the air, and covers some similar thematic territory, but is very different in tone. Munkara’s novel also presents as a bunch of stories, with a uniting narrative thread. Swallow the air is more subtle, but nonetheless it’s the idea of stories that underpins the narrative.

What particularly impressed me about Winch’s writing is the way she manages tone and structures her story. She understands the Shakespearean imperative to offer some light after dark. For example, there’s a lovely little chapter/story called “Wantok” about family closeness which occurs after a story about a difficult work experience. In another situation, with just one word at the end of a story (“Mission”) – “Seemed [my emphasis] all so perfect, so right” – she prepares us for the opposite in the next (“Country”).

This flow – with shifts in tone that are sometimes subtle, sometimes dramatic, and with a narrative that is mostly linear but with the occasional flashback – kept me reading and engaged until the end. As did the writing itself. It’s deliciously poetic. Sometimes it is tight and spare, as in:

I do not cry, my eyes are hardened, like honey-comb, like toffee. Brittle, crumbling sugar. He puts his hand out toward me; we shake hands, a pact that I won’t be here digging up his past when he gets back.

And I’m not.

And in this description of life in the city: “Suits and handbags begin to fill the emptiness of the morning”. Other times it is gorgeously lyrical (a review buzz word, I know, but sometimes there’s no other word):

The river sleeps, nascent of limpid green, tree bones of spirit people, arms stretched out and screaming. And at their fingertips claws of blue bonnets, sulphur-crested cockatoos and the erratic dips and weaves of wild galahs, grapefruit pink and ghost grey splash the sky.

But back now to the story. As May makes her journey, we meet many characters – her brother, aunt, women like Joyce who care for her but also know when to push her on, men with whom she hitchhikes, to name a few. None of these characters are developed to any degree, but we learn what we need to know about them by how they relate to May. Most are kind, generous, nurturing. May’s journey, in other words, is not challenged so much by human barriers, but by emotional, social, political and historical ones. It is a generous thing that when she starts to understand her place, it’s an inclusive understanding, one that encompasses all of us who occupy this land:

And it all makes sense to me now. Issy’s drawing in the sand, boundaries between the land and the water, us, we come from the sky and the earth and we go back to the sky and the earth. This land is belonging, all of it for all of us.

However, while May comes to a better understanding of the land and her relationship to it, there is no easy resolution to the ongoing struggle of living in a place in which there is still “a big missing hole” created by the loss of connection to culture. It will take a long time to refill that hole, if indeed it can be done, but books like this will help communicate just what it means, and how it feels, to be so disconnected.

awwchallenge2014Tara June Winch
Swallow the air
St Lucia: UQP, 2006
198pp.
ISBN: 9780702235214

* One chapter/story, “Cloud busting” was published in Best Australian Stories 2005.

Sara Dowse, Schemetime (Review)

Sara Dowse SchemetimeWhat Sara Dowse didn’t know when she recently commented here on her love-hate relationship with Los Angeles was that I was in the closing stages of reading her novel, Schemetime, set there. I’m somewhat embarrassed to say that I’ve had this novel since Christmas 1990 when I was living in the LA area (in adjoining Orange County, in fact). For some reason, I didn’t read the book then, and it has been sitting on my TBR pile ever since, along with several other novels by Aussie writers from the 1980s and early 1990s.

It was interesting to read a book in 2014 that was published in 1990 but set mostly in the late 1960s. This is not a unique situation of course, but most books in my TBR pile are set around the time they were written. Why then was this one set a couple of decades before it was written, making it a “bit” historical, but not really? I think it’s because the late 1960s was an exciting time, politically and socially. It was the time of the anti-Vietnam War movement, a time when high ideals were being vigorously tested against commercial imperatives. Where better to set such a novel than in LA – using the film industry as a framework?

Early in the novel, Dowse establishes this tension through her description of place:

California the golden, Eden re-entered. People pretend they are children. They revel in the heat and the sunshine. But they are fretful. Do they deserve this? The question nags. So there is always, underlying the play, the fear of catastrophe. For a paradise, it has known its fair share. Earthquakes make dogs howl and plateglass shatter and bricks spill from walls, and the fires that sweep through the hills and down the canyons have consumed the grandest of estates. Coyotes live in those hills …

I love this prose – so crisp, so clear, so evocative, and yet so provocative too.

But now to the plot. Schemetime concerns an Australian filmmaker, Frank, who comes to LA wanting to make a career in the film industry, a quality career, though, on his terms. Through him we meet a varied cast of characters: refugee film director Mannheim who wants to make artistic films but needs to make commercials and B-grade movies to survive; Frank’s old flame Susan, a physiotherapist and anti-war campaigner, who leaves her Aussie husband for Nathan; this Nathan, a lawyer conflicted about money and his ideals; the black singer-actress, Paula, with her precarious career; and sundry others. We watch Frank as he enlists these characters to help him, practically, artistically or financially, achieve his goal of making a film about his somewhat mysterious father.

This is not a plot driven novel, however. It is about LA, but more than that, it is about characters searching for, well, meaning. This may sound clichéd, but isn’t it what most of us seek? What makes this novel not clichéd is the style and structure Dowse puts to her task. Often when we describe a novel as reading like a film script, we are suggesting, usually a little dismissively, that the author has written it with a movie deal in mind. But, when I say Dowse’s book reads like a film script, I am implying something very different. I am implying a complex picture comprising multiple little scenes, that sometimes flow and sometimes jolt us along with sudden changes in perspective, much like a camera can, particularly in an experimental movie. In fact, particularly given its time, I’d say this novel is innovative (or experimental) in structure and narrative point-of-view, in the way it moves between first person narration by Frank, and the third-person subjective perspectives of the main characters. It is, though, highly readable because the language is accessible. The syntax is flexible and the imagery expressive, but they are both comprehensible.

If it’s not plot-driven, then, what does drive it? Several things really. The characters’ relationships with each other, for one. An exploration of the meaning of art, for another. And dreams, the dreams and passions that drive us. Much of the novel concerns Frank’s filmmaking venture with Mannheim and Paula. There are lengthy discussions about the 1931 film Tabu, made by Murnau and Flaherty. It was a production mired in conflict between two, if I understand correctly, competing perspectives – Murnau’s focus on aesthetic “truths” and Flaherty’s on those coming from social or political realities. Dowse seems to be suggesting that “art” is (perhaps even should be) a constant struggle between these two imperatives. In Tabu, Mannheim argues, Murnau’s

craft and artifice triumphed. But there is enough of the real to make us believe …

There’s another reason why Dowse seems to have chosen Tabu to discuss, and this is its setting, the Pacific. The Pacific is the link between her two lives – her American birth and her adopted Australian home. Its nature is paradoxical, representing different things to different people: to Mannheim, “nothing in the Pacific is quite as real” as Europe;  to Susan it is both escape and barrier, “the way to freedom and then the highest wall”. One of my favourite scenes occurs when Frank, Paula and Nathan do a beach-crawl along the LA coast looking for the perfect Australian-looking beach! Various stories and images of the Pacific appear throughout the novel, making it, perhaps, her “poem to the Pacific” like Murnau’s Tabu.

Schemetime is a novel of grand conception. Even the title with its hints of schemes, screens and dreams suggests that. I’m not sure I’ve fully grasped all that Dowse intended, and I certainly haven’t touched on all that she raises in this book about “money and love and culture”. I haven’t explored, for example, the rise and fall of Nathan as a hotshot lawyer-investor or the conflicted restlessness of his second wife Susan or the survival skills of first wife Estelle or even the discussions about artists in exile.

“The camera”, Mannheim lectures early in the novel, “is no golem … it sees things you cannot imagine”. And so, we find, does Dowse’s pen. Schemetime is a fine read – and one that is as relevant today as it was when it was written, perhaps even moreso.

awwchallenge2014Sara Dowse
Schemetime
Ringwood: Penguin, 1990
295pp.
ISBN: 9780140080742

Richard Rossiter (ed), The trouble with flying and other stories (Review)

The trouble with flying book cover

Courtesy: Margaret River Press

The trouble with flying and other stories is the second collection I’ve read from the Margaret River Short Story Competition. I greatly enjoyed last year’s collection, Knitting and other stories, so was very happy to read this one. I’m pleased to see Margaret Press maintain its commitment to publishing stories from the competition, and hope that annual publication will help both the competition and the press, itself.

There were apparently 218 entries for the 2014 competition, which is somewhat fewer than last year’s 260 entries. Stories came from every state in Australia, as well as one from New Zealand. They include both new and experienced writers, many of whom have won awards and/or been published in some of Australia’s best literary journals. I was pleased to see that four of the 24 writers included in this volume, appeared in last year’s collection.

Last year, 20 of the 24 stories were by women, and the trend continues this year with 21 being by women. Presumably this roughly reflects the gender ratio of the overall entries. I wonder why this is? Is writing short stories something women who want to write feel they can juggle more easily with other responsibilities? Or? I’d love to know whether this is a common pattern, and why it might be.

Finally, before I get to the stories, I should say that of course the collection includes the winner, runner-up, and five highly commendeds, as well as the winner and two highly commendeds in the special award for writers from the South West (where Margaret River is located). They didn’t all accord with my favourites, but that’s the subjectivity of reading isn’t it?

Like last year’s collection, the title comes from winning story, Ruth Wyer’s “The trouble with flying”. In the bios, we are told that Wyer is “a fledgling writer from south-west Sydney”. Fledgling she may be, but she has a delightful way with words. It’s a story about transitions, about Rita, an unconfident young girl, moving from high school to TAFE. Intriguingly, Rita doesn’t appear until a few paragraphs in, which disconcerts the reader somewhat as to who this story is about. It is in fact quite an unsettling story, combining humour with pathos and a sense at the end that Rita may not break free of “the loosely bound fog” that she feels envelops her. Flying, in other words, is not easy. It’s a bit cute to say, I suppose, but in many of the stories the characters struggle to fly, to escape the concerns that mire them – and, in fact, some don’t.

One who doesn’t is the immigrant mother in Linda Brucesmith’s “A bedtime story”. Ridiculed by her husband one too many times, she leaves the house after midnight. Another mother in trouble is Annika in Cassie Hamer’s “A life in her hands”. Overwhelmed by a colicky baby – and oh, how I related to that – she decides that “escaping together would make them both much happier”. So, like the mother in “A bedtime story”, she heads to the sea. There, the kindness of one young man and the near tragedy of another shocks her to her senses and she feels “the euphoria of a lucky escape, a second chance”. Life for some, we realise, can often hang on little chances that determine the decisions we make.

A mother of a different kind is Tara in Lauren Foley’s entertainingly titled “Squiggly arse crack”. This is a bright, breezy story about an older single mother enjoying her “staycation”, that is, a brief shopping expedition away from her beloved child, Squig. To ensure she doesn’t change her mind about leaving him with her friend, she “sashays” out the front door without looking back, “pretending her neck is in an Elizabethan collar or pet lampshade”.

This is just one of the stories that departs from the resigned or melancholic tone that seems to be more common in short stories. Another upbeat story is Chinese-born Australian writer Isabelle Li’s “Red Saffron” about a feisty woman prepared to go after love. No shrinking violet, she. Announcing at the beginning of the story that

If poetry is language making love, then cooking must be food making love

she tells us that she’s cooking for Walter. She’s a poet and editor of a poetry magazine, and her aim is to seduce fellow poet Walter while her current lover, Richard, is away. This is a woman in charge of her destiny:

I know how sweet I am, in men’s eyes that follow my movements. I look younger than my age, with my dense hair and lustrous skin. I know they want to taste me on their tongue. But they are wrong: I’m no honeysuckle.

Glen Hunting’s Martha in “Martha and the Lesters” is spirited too. The story is told by Martha’s lodger, who is – no, not Lester. The Lesters are the spiders which proliferate in elderly Martha’s rather untidy home. Our narrator Roland, for that’s his name, describes the Lesters going about the business of life – reproducing, eating, sometimes other insects, sometimes each other. They play a complex role in the story. Martha feels blessed by their presence, and yet, as we see, their lives represent “gluttony and violence writ small”. Perhaps that’s the point. Unlike Martha’s children, they accept her, don’t judge her, and don’t pretend to be other than they are!

Continuing in the vein of positive stories is Kate Rotterham’s “Potholes” about a rather curmudgeonly, recently retired husband and father, Les, “who was surprisingly confident in diagnosing a range of mental disorders” in those around him, but who, delightfully, does a complete about-face at the end.

There are, though, some devastating stories such as Bindy Pritchard’s second-prize winner “Dying” about a rural mother with terminal cancer, and Leslie Thiele’s portrait of a man with dementia in “Catching trains to Frankston”. The challenge of ageing, in fact, appears several times in the collection. I enjoyed Kathy George’s story, “Walking the dog”, about a lonely old widower who, like Martha in Hunting’s story, is confronting the limits of his independence.

Not surprisingly, the collection encompasses many concerns currently facing Australians, with issues like ageing, cancer and fire appearing in several stories. Indigenous issues and our multicultural make-up also appear, albeit way less frequently, reflecting I’m guessing the backgrounds of the writers. It would be good to see more diversity here – but that is another discussion methinks.

And now for the apology. I would love to comment on every story in this collection, not only because each has something to offer but because I know writers (like all of us) love feedback. I can imagine, if I were a writer, coming to a review like this wondering whether my story would be featured. All I can say is that many of the stories, besides those I’ve chosen to write about here, touched me. I’m sorry I couldn’t mention them all.

“Practise senseless acts of beauty” is one of the instructions Harry (“Potholes”) reads in Ten Ways to a Happier Life. I’m so glad the writers in this volume had a go at their own “acts of beauty”. They’ve given me much to ponder.

Richard Rossiter, with Susan Midalia (Eds)
The trouble with flying and other stories: Margaret River Short Story Competition 2014
Witchcliffe: Margaret River Press, 2014
348pp.
ISBN: 9780987561527

(Review copy supplied by Margaret River Press)