Monday musings on Australian literature: Best Young Australian Novelists

Back in May, the Sydney Morning Herald (SMH) announced its Best Young Australian Novelists awards. They have been doing this for 17 years, though I only became aware of them a few years ago. They are usually announced at or to coincide with the Sydney Writers Festival.

The judges this year were Marc McEvoy, SMH Literary Editor Susan Wyndham and Melbourne author Kristin Krauth whom I’ve only become aware of through the Australian Women Writers Challenge. To be eligible, writers have to be “35 years or younger when their book is published”. So, the award is called “Best Young Australian Novelists” but it is apparently granted on the basis of a specific book.

This year’s winners are:

  • Romy Ash whose Floundering was short-listed for this year’s Stella Prize, Dobbie Literary Award, and Miles Franklin Literary Award, among others. An impressive achievement for her debut novel. She has also written short stories, and I’ve read one, “Damming”, which was published in Griffith Review Edition 39. I have not, though, read Floundering. It apparently explores “the menace of a hostile landscape”. I’m fascinated by the fact that the outback continues to be a significant presence or theme in Australian literature. Ash argues that while writing about the outback may seem a cliche, the point is that much of Australia is “not benign”. That surely is the point, and is what makes it so rich with dramatic possibility.
  • Paul D Carter for Eleven Seasons which won the 2012 Vogel Literary Award and was shortlisted for the UTS Glenda Adams Award for New Writing in the 2013 New South Wales Premier’s Literary Awards. The novel is apparently about “boys obsessed with football and the men who live by its rules”. Sounds like one that would be interesting ro read in the context of Anna Krien’s Night Games which I reviewed last month. Interestingly Carter’s day-job is teaching English in a Melbourne girls’ school.
  • Zane Lovitt, Midnight Promise

    Book cover (Courtesy: Text Publishing)

    Zane Lovitt whose Midnight promise I have – woo hoo – read and reviewed here. It’s more a collection of interconnected short stories, but there is a loose narrative thread running through it following the career of its  private detective protagonist.

  • Emily Maguire for Fishing for tigers. Maguire, unlike most of the winners, has quite a few books, including three other novels, to her name, and has won the Best Young Australian Novelist award before. She teaches creative writing, and it sounds like she’s well qualified to do so, doesn’t it? Fishing with tigers was inspired by Grahame Greene’s The quiet American, and is about “divorcee Mischa Reeve, 35, whose affair with Vietnamese-Australian Cal, 18, upsets her friends, including Cal’s father, Matthew”.
  • Ruby J. Murray whose Running dogs was, like Carter’s Eleven seasons, also shortlisted for the UTS Glenda Adams Award for New Writing in the 2013 New South Wales Premier’s Literary Awards. I hadn’t heard of Murray, I must admit, but this book sounds interesting. It’s set in Indonesia, which is a significant country for Australia, and like Maguire’s Vietnam-located Fishing for tigers, it is about an expat Australian aid worker. Murray, who worked in Indonesia in 2009, was horrified at how little Australians knew (know!) about Indonesia despite its importance to us economically and politically, not to mention being a major holiday destination for Australians.
  • Majok Tulba for Beneath the darkening sky. It, like Maguire and Murray’s books, is set outside Australia, in this case, in Sudan. And, like Romy Ash’s Floundering, it was shortlisted for the Commonwealth Book Prize. It’s narrated by an 11-year-old village boy and is “about child soldiers in Africa”. It’s fiction. Tulba says he used some experiences he and his brother had, but he was not himself a child soldier. Apparently Sudanese rebels tried to recruit him but he “failed the test – he was shorter than an AK-47 assault rifle“! Lucky him, eh?
They sound like an interesting bunch of authors and books, don’t they? And, I’m rather intrigued that half of them are not set in Australia, which reflects our increasingly multicultural society. It’s good to see our literature recognising this.
In 2012, only three awards were made – Melanie Joosten for Berlin Syndrome, Jennifer Mills for Gone (which is waiting patiently in my shelves to be read), and Rohan Wilson for The Roving Party. Past winners have included Nam Le, Christos Tsiolkas, Chloe Hooper and Markus Zusak.

Identity … Cusack meets Heiss

A few days ago I reviewed Dymphna Cusack’s A window in the dark, a sort-of memoir of her two decades as a teacher. As seems to happen more often than not, I found synchronicities between it and my previous read, Anita Heiss’s Am I black enough for you? The main one relates to identity.

I shared, in this week’s Monday Musings, Heiss’s statement regarding the functions of Aboriginal literature. One of these is that it:

assists understanding of the diversity of our identities.

Literature, in other words, helps us understand who we are and where we come from – and it does this both for “us” (those who belong) and “other” (those who are outside but are related in some way).

Cusack argues strongly for “relevant” education and is critical of a curriculum that seemed suited only to a university-bound minority. This doesn’t mean, though, that she wanted to promote a purely “practical” or “vocationally-oriented” curriculum. As a student of history and literature, she believed in the importance of the humanities BUT she also believed that they needed to be relevant. For example, she believed that rather than forcing all students to learn ancient languages (like Latin), they needed to be expert in their own language:

But I soon came to realise that English and history teachers have in their hands the tools with which a genuine education is forged. In all the countries in which I have since lived, I have realised the particular and vital importance of teaching the native language. This is not only the vocal instrument by which one learns to express one’s thoughts; it is the key to the thoughts of others …

She believed, in other words, that all students – academic and non-academic – should be inculcated

with a love of literature and the capacity to express themselves clearly – surely the best heritage heirs to all our culture can have …

Because

The more we know about our background, the better we know our identity …

So, there we have it … Cusack, writing in 1976 of her experience in the 1920s-40s, and Heiss, writing nearly 40 years later, both argue that identity (knowing who we are) is intrinsically linked to language, literature and history. This may be self-evident to most of us, but somehow it seems, we need to keep reiterating it … and so here I am, doing my bit …

Dymphna Cusack, A window in the dark (Review)

Dymphna Cusack‘s A window in the dark has been glaring at me from my TBR pile for many years now. Not being able to stand it any longer, I decided to sneak it in before my next reading group book, Michelle de Kretser‘s Questions of travel. Posthumously published by the National Library of Australia, A window in the dark is Cusack’s chronicle of her teaching years, spanning 1922 to 1943.

For those who haven’t heard of her, Dymphna Cusack (1902-1981) is an Australian writer best known for her collaborative novel (with Florence James), Come in spinner (1951), and Caddie, the story of a barmaid (1953), which was made into a successful feature film in 1976. According to Debra Adelaide‘s comprehensive introduction, Cusack was not interested in writing her autobiography but, in the mid-1970s, three decades after she finished teaching, she decided to write about this part of her life. While much has changed since 1975/6 when she wrote it (let alone 1944 where the story ends), A window in the dark – “my job was opening a window in the dark for the minds entrusted me” – is an interesting read. It is not, though, a typical writer’s memoir; its focus really is teaching and education.

The book is well produced with an excellent introduction and explanation of its genesis by Debra Adelaide (though I would have loved an index). It was prepared from the version included with her papers held by the National Library of Australia. This version is probably the final draft, but Adelaide believes that Cusack would have done more work on it, had it found a publisher. Certainly, it does have some rough edges, but not enough to spoil the content nor to prevent our getting some sense of Cusack as a person, as a writer, and of course as a teacher.

Cusack tells the story of her years as a teacher chronologically, starting with university and her decision to accept a bonded Teachers College Scholarship. However, a number of themes run through the book and I’m going to frame the rest of this post through some of them.

Format: Photograph Notes: Dymphna Cusack (1902...“The sum total of my years of teaching in Broken Hill and Goulburn was the conviction that the high school curriculum was insane”

Cusack decided very early in her career that the curriculum she was required to teach was unsuitable for all but the minority who planned to go on to university. She rails, in particular, against the teaching of ancient languages (Latin) and against the focus on British history and English (as in from England) literature (both only to the end of the nineteenth century, what’s more). She criticises educational practice which relied heavily on examinations and argues against dependence on IQ assessment for identifying capable students. She is disgusted by corporal punishment. She does become a bit repetitive, as she moves from school to school, but that simply reinforces her passion for relevant education and humane methods. Being personally interested in local and contemporary history, she’s distressed that students weren’t taught about their own places. Students in Broken Hill were taught nothing about that city’s origins, nor its geology and botany. Students in Parkes learnt nothing about William Farrer and his pioneering work with wheat. And so on … Students learnt, well, I’ll let her tell you:

It was the same in every country town I lived in. An essential part of our history was ignored, whether massacres of whites by blacks or blacks by whites, while we got bogged down in the Hundred Years’ War or the Thirty Years’ War or the Seven Years’ War – all taught with no reference whatever to the basic economic causes underlying them.

She was happiest when, for various reasons, she was given non-examination classes to teach. Then she could teach what she thought was useful. A playwright herself, she was renowned for her drama classes, and the school plays she produced.

“I look so middle-class; it’s my nose”

Despite her ongoing frustrations (not to mention chronic health issues), she had, you can see from this quote, a sense of humour. Cusack belonged to that wonderful cohort of left-leaning writers in early to mid-twentieth century Australia, a cohort which included Miles Franklin (with whom she collaborated on books), Flora Eldershaw and Frank Dalby Davison.  She had a finely honed moral and social conscience, and was acutely aware of injustice. She was not above using her “middle-class” look to get a hearing on issues important to her. She was distressed that Australia, which, by the 1850s was

politically and socially the most advanced country in the world … should by the middle twenties be bogged down into a morass of social and sectarian bigotry and educational conservatism.

Cusack became convinced of the “wickedness of our economic system”, which could not fund milk for children of unemployed parents but could, somehow, find the “money for everything for war”. She abhorred the power those with money had over others. She became unpopular with the Department of Education for her outspokenness on social and economic justice issues, and was particularly critical of the treatment of “that much-maligned creature, the woman teacher”.

“What we want is the warmth, the humanity, the feeling for Newcastle that is inherent in everything you write about …”

So said BHP’s Newcastle manager Keith Butler to Cusack in 1943 as he offered to pay for a novel about Newcastle and the steelworks. Not surprisingly, Cusack would have none of it. She did, however, write her novel, titled Southern steel (1953), and it was, apparently, a positive portrayal. Cusack wrote throughout her teaching career – mostly plays, many of which were performed on the ABC but only some of which have ever been published. She tackled tricky-for-her-times issues such as racism, workers conditions’ and war. Her second novel, Jungfrau (1936), which explored young women, their sexuality and abortion, was runner-up in the Bulletin’s S. H. Prior memorial prize. It was shocking for its time.

“… I found in my teaching life teachers are sublime optimists – why, I never knew.”

And yet, she must have known, for she stuck to teaching through years of ill-health and poor treatment by those in power. She did it, partly of course to support herself, but partly too because she loved her students. She was still receiving thankyou letters from them in her last years. That surely says something.

Australian Women Writers ChallengeWhy, though, read a book written in the mid-1970s about education in the 1920s-40s? It is not, after all, a memoir, so there are gaps in the story of her life – particularly in terms of her significant relationships. And while she mentions some of the plays and novels she wrote during the time, she does this mostly in relation to something happening in her teaching life. Moreover, it’s not particularly interesting in terms of form. That is, she doesn’t play, as some writers do when writing non-fiction, with narrative style or voice or perspective. Yet, there are reasons for reading it. It works as social history and a history of education. It provides insight into the development of her political philosophy and social values. It shows off her skills as a writer, particularly her ability to evoke people and place. And, for all its seriousness, it contains many entertaining anecdotes.

I’m so glad I finally read what turned out to be a fascinating book about (and by) a compassionate, funny and feisty woman whose intelligence is displayed on every page. Would that every child had teachers like this.

Dymphna Cusack
A window in the dark
Canberra: National Library of Australia, 1991
175pp.
ISBN: 9780642105141

Monday musings on Australian literature: Role of Aboriginal literature

Most keen readers have firm views about the value of reading to them. Some, I think, read mainly to escape. Others like to be opened to other ways of being and thinking. Others like the things they learn – yes, even from fiction! And still others love beautiful or interesting language. These aren’t the only reasons, and aren’t mutually exclusive, but are I think among the main reasons …

Last week I reviewed Anita Heiss‘s Am I black enough for you? Heiss has a PhD in Aboriginal literature and publishing, and is active in promoting Aboriginal literature. She has co-edited The Macquarie PEN Anthology of Australian Aboriginal literature, and she was the guiding force behind BlackWords, the topic of last week’s Monday Musings. She is a writer herself (of novels, poetry and non-fiction) and has published two children’s books co-written with students of La Perouse Primary School as the result of workshopping stories with them. She is regularly invited to talk about Aboriginal literature – in Australia and overseas – at conferences and seminars. You won’t be surprised then to know that she has very clear ideas about the role of Aboriginal literature.

Here is what she says in Am I black enough for you?:

Aboriginal literature from Australia serves many purposes: it records our ‘truths’ about history; it functions as a tool for reconciliation, allowing non-Indigenous Australians to engage with us in non-confrontational ways; it provides a means of self-representation in Australian and world literature and assists understanding of the diversity of our identities; finally, it challenges subjective and often negative media stereotypes and interpretations in our lives.

While this feeds into some of the reasons we read, it is a far more political manifesto for literature than we are used to. But then Indigenous Australians are in a very particular, and minority, position.

By some definitions, aspects of this could almost be seen as propaganda – in the sense that she’s essentially talking about promoting a cause – but propaganda, once a neutral term, now has very negative connotations. It contains notions of ‘skewing” facts, and of coercion and control, usually by the state. This of course is not what Heiss is talking about – but she is talking about the role literature can play in reflecting and expressing, to both the self and other, a particular view of things. Whether this is conscious – as Heiss clearly is with her chicklit books (see my review of Paris dreaming) – or subconscious is not really the point. (If it’s too conscious, too manipulative, and/or not believable, readers will stay away). The point for Heiss is that more indigenous writers need to be able to express themselves so that indigenous and non-indigenous people will better understand and know the reality of indigenous Australian life and experience, rather than rely on non-indigenous-written texts and stereotyping. Education, more than persuasion, is what she sees as the goal.

Heiss’s manifesto, as I’m calling it, also made me think of “ideological” novels, that is, those novels which consciously argue a philosophical or political, that is, ideological, line. But this too, I think, is not really what Heiss is saying – though individual indigenous novels could very well fit this specific definition. She is recognising, rather, that all literature functions as part of the prevailing ideology (or culture) within which it is written and therefore can’t help but impact this ideology simply by being, regardless of whether it reinforces or questions or rejects existing norms. The more Aboriginal literature is published, the more it is likely to shift the prevailing ideology, which is a good thing.

Why am I writing this? Just, I guess, because as a reader I like to think about who writes and why they write the things I read, and about the role literature plays in my life (and our collective lives). I appreciated Heiss’s clear manifesto on what she believes and thus on why she does what she does. I wanted to share it – and tease it out a little. I’ve done that, and now I’m happy!

Two under-the-radar Australian literary awards announced

A couple of lesser known – but significant to me – literary awards were announced over the last week or so, one national and the other local. I’d like to tell you about them!

ALS Gold Medal 2013

The ALS Gold Medal is awarded by the Association for the Study of Australian Literature. It doesn’t usually get a lot of publicity, partly I suspect because it doesn’t carry a large purse but, rather, well, a gold medal! It is ” awarded annually for an outstanding literary work in the preceding calendar year”. Last year it was won by Gillian MearsFoal’s bread (my review), which also won the Prime Minister’s Literary Award (for Fiction). This year the medal was won by Michelle de Kretser’s Questions of travel, which also won, in May, the Miles Franklin Award. It’s my next read – and I can’t wait. The judges said:

Questions of Travel embarks on an exploration of the present and emerging conditions of late modernity on a scale that could only be successfully achieved by a highly accomplished writer. Through her two central characters, Australian woman, Laura, and Sri Lankan man, Ravi, De Kretser creates an expansive fictional space that both traverses continents while never losing sight of the separateness of individual lives defined by their especial relationships to place and culture, new and old. (AustLit News)

It was selected from a shortlist of five, which included books that haven’t been appearing on many other shortlists: Jessie Cole’s Darkness on the Edge of Town, Robert Drewe‘s Montebello, Christopher Koch‘s Lost Voices and P.A. O’Reilly’s The Fine Colour of Rust.

For reviews of these books, please check out Lisa at ANZLitLovers who’s already read them all!

ACT Poetry Prize 2013

I don’t often report on poetry prizes, and particularly not on local ones, but given my focus on Canberra’s Centenary this year, I figured why not. And, anyhow, I like the winning and shortlisted poems. There were apparently 128 entries, and they were judged by a blind panel of local poets, two male, one female.

The winning poem (and you can read it and the two shortlisted ones online) is “Inside” by Lesley Lebkowicz, whom I only really discovered this year through her short story about her immigrant parents,”The good shoppers”, in The invisible thread. “Inside” is about that invisible disease that afflicts women, osteoporosis, about living with something “inside”. Interestingly, this is also what “The good shoppers” is about, though what the characters are living with inside in that story is their experience of the Holocaust. “Inside” is a short poem, just 15 lines. Its language is accessible and evocative

Inside her, bone sheared off from itself like
limestone in a private landslide – and she fell.

But just when you think that’s all there is, you get the ending. It adds another layer to the story. Read it (using the link in the first line of this para).

The two shortlisted poems are also by women – Libby Porter (“Stabat Mater”, a bittersweet poem about loss, framed through perspectives on age) and Elizabeth Lawson (“Emily Kngwarreye”, a wry poem about indigenous versus non-indigenous attitudes to art). You can read them too at the link.

Canberra is, I think, blessed to have such excellent poets.

Anita Heiss, Am I black enough for you (Review)

Anita Heiss, Am I black enough for you?

Courtesy: Random House

Anita Heiss‘s Am I black enough for you? is a challenge to categorise, so I’ll start with writer Benjamin Law‘s description on the cover of my edition. He calls it “part family history, part manifesto” to which I’d add “part memoir” because “family history” does not really cover the self-description aspect of the book.

For those of you who don’t know Anita Heiss, she is a Wiradjuri woman and an activist for indigenous Australians. She has a PhD in Communication and Media, focusing on Aboriginal literature and publishing, and is a writer. (I reviewed her chicklit novel, Paris dreaming, earlier this year, and reported last year on her address to the inaugural Canberra Readers’ Festival.) She co-edited the Macquarie PEN anthology of Aboriginal literature and was the guiding force behind BlackWords (the subject of this week’s Monday Musings). And this is just the start … she has been, or is currently, on many boards and committees, particularly to do with indigenous people and communications. She is an Ambassador for the Indigenous Literacy Foundation. She is, in effect, a tall poppy … which brings me to Am I black enough for you?

You see, in 2009, one of Australia’s influential shock jocks, Andrew Bolt, wrote a post titled “It’s so hip to be black” on his blog, asking readers to accept his proposition that there is “a whole new fashion in academia, the arts and professional activism to identify as Aboriginal”. He named many people, including Anita Heiss, calling them “white” or “political” Aborigines. His facts were questionable and his language emotive – such as “madness”, “trivial inflections of race”, “comic”. His argument was that these “white” Aborigines were obtaining unfair benefits from their decision to “be black”. The result was a court case brought by Anita Heiss and eight others against Bolt and his employer, The Herald and Weekly Times, for breaching the Racial Discrimination Act. Heiss and her co-defendants won the case. They did not seek damages. It was ground-breaking stuff that brought out some good discussion about the nexus between racism and free speech, about rights and responsibilities, but it also generated a lot of vituperative commentary. You can research all this pretty easily on the ‘net.

This is the background to Am I black enough for you? which, you might now have gathered, could also be described as an “identity memoir”. On the publisher’s website, Heiss writes that “I wanted to demonstrate that we as Aboriginal people have our own forms of self-identification and self-representation”. She wanted to “challenge the stereotypes” and present “alternative realities of being Aboriginal today”. This she does very well.

Heiss opens the book with her family background, Wiradjuri mother and immigrant Austrian father. She describes herself:

I’m an urban beachside Blackfella, a concrete Koori with Westfield Dreaming, and I apologise to no-one.

This is my story: it is a story about not being from the desert, not speaking my traditional language and not wearing ochre …

In the first four chapters of the book, she tells of her background – her grandmother and mother and their experiences as indigenous women, her father and his values, and her school days. Having laid that foundation, she presents in the fifth chapter, the current working definition of an Aboriginal or Torres Strait Islander person used by the Federal Government:

An Aboriginal or Torres Strait Islander is a person of Aboriginal or Torres Strait Islander descent who identifies as an Aboriginal or Torres Strait Islander and is accepted as such by the community in which he “or she” lives.

That seems pretty tight to me, though no definition is perfect. It’s better than using “a caste system defined by blood quantum (half-caste … quadroon)”.

There are a lot of “ah-so” moments for me in the book – some confirming things I’d already believed and some raising my consciousness about how easy it is to say the wrong thing without being aware of it. Heiss chronicles many instances where (mostly, I think) well-meaning whitefellas seem to get it wrong, such as the non-indigenous academics who proclaim themselves experts in “everything Aboriginal” or the critic who argued that Aboriginal literature “must” be in traditional language otherwise it’s Australian literature. It’s good to have these ideas aired publicly. It helps us test our own conceptions.

Am I black enough for you? has, like most of Heiss’s writing, a strong political and educational purpose. She is on a mission to encourage both indigenous and non-indigenous Australians to think about indigenous identity and, further, about how we relate to each other. She therefore writes in a bright, breezy, accessible style. She’s acutely aware of the power of words and language to define and to obfuscate (though she wouldn’t use such an obfuscatory word!), and frequently discusses language in the book. She makes a particular point about this in the chapter on her academic life, “Epista-what?”, when she says that using academic language, particularly to discuss indigenous issues, served “largely to alienate the very people it was talking about.”

There is much more in this book, and I hope many Australians read it. It’s well-structured, more or less chronologically but in a way that aligns with various themes – academia, the role of literature, her writing, gender – all of which link back to affirming indigenous people’s identity. She comes across as a generous woman – in her relationships with indigenous and non-indigenous people alike. She believes that optimism, rather than negativity and anger, is more likely to get results. It is possibly this optimism which underlies my small frustration with the book: several times she hints at dark times and stresses but, being the optimist, she focuses more on her strategies for overcoming them than on how they have informed her being. I’d like to understand more of that. However, Am I black enough for you? is not a misery memoir, and that’s probably a good thing!

Australian Women Writers ChallengeRead for the Australian Women Writers’ Challenge 2013ANZLitLovers Indigenous Writers Week, and Global Women of Color. Lisa (ANZLitLovers) and Marilyn (Me, You and Books) both enjoyed the book.

Anita Heiss
Am I black enough for you?
Sydney: Bantam, 2012
346pp.
ISBN: 9781742751924

Monday musings on Australian literature: BlackWords

NAIDOC Week, to which last week’s Monday Musings was dedicated, officially finished yesterday, but I’ve decided to bookend it with another Monday Musings focusing on indigenous Australian literature. This post, in fact, also harks back to two Monday Musings ago which talked about the AustLit database – because I want to introduce you to one of AustLit’s projects, BlackWords.

BlackWords was established in 2006 under the guidance of Dr Anita Heiss (whose Paris dreaming I reviewed earlier this year and whose memoir Am I black enough? for you I’ll be reviewing this week). It is a resource for and database of Aboriginal and Torres Strait Island writers and storytellers. It contains, where available, the standard information provided throughout the database:

  • author biography
  • lists of works by the author and about the author

Aboriginal and Torres Strait Islander Australians are the traditional keepers of their oral history, we are the custodians presiding over Indigenous Australian literature … (Indigenous writer and David Unaipon Award winner Yvette Holt)

It now contains records for over 5,000 people and organisations. Wow! The database aims to cover “published and unpublished books, stories, plays, poems, and criticism associated with eligible writers and storytellers … in English, in Australian languages, and in translations.” Given that the loss of language is a significant concern for our indigenous peoples, capturing works in Australian languages is a particularly important goal.

… each time we translate black words onto white paper we are reclaiming an integral piece of our heritage, culture and language.” (Yvette Holt)

Tara June WInch

Tara June Winch (Photo: Howcheng, using CC-BY-SA 3.0, via Wikipedia)

Currently the BlackWords homepage spotlights three featured authors: Tara June Winch, Anita Heiss and Samuel Wagan Watson. Click on the author’s name and you get taken to their AustLit page. In the right sidebar of their page is something called Resource Maps. For Anita Heiss and Tara June Winch these include Wiradjuri Trail (Wiradjuri being the nation they both belong to). The Resources Maps contain hand-built links to internet sources on the topic. As with all of AustLit, these maps are works in progress.

The left sidebar contains a variety of links, encouraging other explorations, such as “Teaching with BlackWords”,  “Publishers” and “Translations”.

Specifically for BlackWords, the site also includes a timeline of historical dates significant for Aboriginal and Torres Strait Islander people. It starts at 1788 … the date when white people established their first settlement in Australia. The text entries for these dates include links to works and authors in the database. Also, under the dates – where relevant – are links for search terms that will lead searchers to works indexed in the database about the event/date. So, for example, under 1788, are links for Pemulwuy, an Aboriginal warrior who resisted the white invasion, and Bennelong, who was captured by Governor Phillip and found himself caught between two cultures. (The timeline is a little tricky to find. It would be more obvious if placed in the left sidebar, but instead it’s a dot point under “About” on the About page.)

… when storytellers speak, their words will inextricably tie indigenous peoples to their lands and to their mobs … (Yvette Holt)

BlackWords is a wonderful initiative and has now reached the critical mass to be of value to indigenous and non-indigenous Australians alike. It is for resources like this that the Internet is at its best, don’t you think?

Melissa Lucashenko, How green is my valley (Review)

Almost a year ago I reviewed a short story, “The silent majority”, by Melissa Lucashenko. It was published in the Griffith Review of November 2009. I enjoyed the story and so, in honour of NAIDOC Week and ANZLitLovers Indigenous Literature Week, I thought I’d review another of her Griffith Review contributions. This one, “How green is my valley”, is described as a memoir, and was published in Winter 2006.

I love how Lucashenko, with her dual Aboriginal and European heritage, traverses both in her writing. She commences “The silent majority” with the famous opening words of Pride and prejudice – “”It is a truth universally acknowledged”. The title of this piece immediately brings to mind Richard Llewellyn‘s classic novel How green was my valley, and clues us into her themes: beauty under threat, complicated relationships with land, and the precarious balances involved in maintaining it.

Lucashenko starts her memoir – though, really, I’d call it a personal essay – with a Mark Twain quote, which has a prescience now that he could not have guessed:

Everybody talks about the weather/but nobody does anything about it.

She then describes the experience of torrential rain in Bundjalung country, the coastal regions of north-east New South Wales/southeast Queensland. She’s moved, she says, to “one of Australia’s wettest shires”. The first half of the essay describes how residents manage – or don’t – the rain. She talks of students being let off school, of the weather not distinguishing between rich and poor, and of how community is fostered as people with 4WDs deliver food to the stranded who don’t. “The information we receive from land”, she says, “is tightly nuanced”. Farmers watch closely and know how the days will pan out once the rain sets in:

We who live on Bundjalung land know that eventually the rain will stop, the mould will retreat and the mud will dry. Whatever climate change is going to mean for our kids, in the short term life for us will return to normal.

Then, halfway through the essay, comes the sting in the tail: she reminds us that the inhabitants of Tuvalu will lose their home in the next few decades as their island is submerged, and the semi-traditional hunting lifestyle of the Inuit of the Arctic Circle “will be shattered by global warming even sooner”. She wonders whether indigenous people like the Inuit will be able to translate “the clan, the traditions of egalitarianism, stoicism and intensely valued community, to life in suburbs and towns.”

Lucashenko’s thesis is that it can be done, that it is possible to be “bicultural”, to span the chasm “between industrial and indigenous views of the ‘good life’ and what constitutes a proper society”. She argues that the egalitarian ethic espoused by Henry Lawson and Banjo Paterson

the traditions of mateship that faithfully mimic the brotherhood of initiated Aboriginal men and the myriad skills of surviving from and maintaining the land – were learned by some colonial whites from Aboriginal people.

Hmm … I haven’t heard that before. I suspect Australia’s mateship tradition has rather multi-pronged origins but this could certainly be part of it.

Lucashenko’s point though is to draw a parallel between white Australians’ love of land and indigenous people’s. She says that any Australian who has holidayed at the same beach every summer, or “diligently looked after” their own little patch, has “walked in Aboriginal footsteps” whether they know it or not. Hmmm … again I think this is a little bit of a long bow, in the sense that there are people all over the world who love their bit of land. But it doesn’t spoil her argument that it would have been good had the influence of Aboriginal knowledge and practice been greater, because then

More Australians might have learned not just to love the place (as some indisputably do) but to listen to the land more seriously. Had more Aboriginal philosophers been valued rather than shot or packed off to missions, all Australians might have learned the careful and intense attention to detail that many of us in the valley are still forced to practise as a matter of course.

With climate change breathing down our necks, will we all “be rooned”, she asks (alluding to one of my favourite old ballads “Said Hanrahan“). Will our “valley” be destroyed by our inability to tame our capitalistic consumerist urges, or will we learn in time how to be true custodians of our land?

Melissa Lucashenko
“How green is my valley”
Published in the Griffith Review, Edition 12, Winter 2006
Available: Online at the Griffith Review

Monday musings on Australian literature: Indigenous Australian memoirs

As Australians would know, this week – July 7-14 – is NAIDOC week. NAIDOC originally stood for an organisation – ‘National Aborigines and Islanders Day Observance Committee’ – but the acronym has now become the name of the week itself. Fascinating how acronyms can take on lives of their own, isn’t it? Anyhow, the theme for this year’s celebrations is We value vision: Yirrkala Bark Petitions 1963.

This theme commemorates the 50th anniversary of two bark petitions which were sent by the Yolngu people of Yirrkala in northeast Arnhem Land to the Australian Parliament. The petitions concerned the Commonwealth Government’s granting of mining rights on land excised from Arnhem Land. They asked the Government to recognise the Yolngu peoples’ traditional rights and ownership of their lands. These petitions were the first indigenous Australian documents recognised by the Government and helped, the NAIDOC website says, to “set into motion a long process of legislative and constitutional reforms for Aboriginal and Torres Strait Islander people”. Many Australians know of Eddie Mabo and the Native Title Act of 1993, but I wonder how many know of actions like this which occurred decades earlier?

In this spirit of commemorating the past, I thought today’s Monday Musings could focus on indigenous Australian memoirs/autobiographies. I’ve written on this topic before, and so will try to avoid repeating myself too much. Interestingly, all of the books I mention below are by women. The Cambridge companion to Australian literature says, in fact, that since the 1970s, Aboriginal women have dominated indigenous autobiography.

A number of themes run through indigenous memoirs/autobiographies and, of course, identity is a big one. One of the best known examples of a memoir about identity is Sally Morgan‘s My place which was published in 1988, Australia’s bicentenary year – the bicentenary, that is, of white settlement in Australia. It was not a year that was universally celebrated by indigenous Australians, for good reason. My place was, possibly, the first book by an indigenous Australian that many non-indigenous Australians had read – and it became a best-seller. Morgan, also an artist, told the story of her family – and of their shame that was so strong that she had not been told she was indigenous. She’d been let think she was of Indian (that is, from the subcontinent) extraction, until she was well into her teens. I haven’t read My place since 1988, but I expect it would still stand up well today. Morgan is a great story-teller.

Anita Heiss‘s Am I black enough for you, which was published in 2012, is also about identity, but in a different more confident way. I’m reading this one now. In it, Heiss aims to educate Australians about the breadth of indigenous life and experience in Australia, to show us that people do not have to be living a traditional indigenous life in the desert to identify as indigenous.

A big topic for indigenous memoirs is the experience of the Stolen Generation. Many of these also deal with identity, but from a specific point of view. I mentioned one – Doris Pilkington‘s Following the Rabbit Proof Fence – in my previous post. While I’ve read a couple of novels dealing with this issue since that post, I haven’t read more memoirs. There are many out there, though, including Rosalie Fraser’s Shadow Child: A Memoir of the Stolen Generation (1998), Doris Kartinyeri’s Kick the tin (2000), Donna Meehan’s It is no secret: The story of a stolen child (2000).

As Australians would know, the most comprehensive study of the Stolen Generation appeared in the government report Bringing them home (1997). This 700-page report contains excerpts from the testimonies of over 500 indigenous people about their or their families’ experiences of being stolen.

A common style of memoir – for indigenous and non-indigenous people alike – is what I’d call the “success memoir”. You know, those chronicling major success or high achievement. Sydney 2000 Olympic Games gold medallist Cathy Freeman wrote Cathy: Her own story in 2003. As often happens with memoirs written by non-writers, she had a co-author, the sportswriter Scott Gullan.

Last but not least is the simple story-of-my-life memoir, though most memoirists wouldn’t be writing their stories if they really were simple! Ruby Langford Ginibi would fall into this category – I think, as I haven’t read her yet. Ginibi published her first book, the gorgeously titled Don’t take your love to town, in 1988 when she was 54. She won a Human Rights Literary Award for it. Ginibi was a lecturer in and historian of Aboriginal history, but her start was way different. She married young, had nine children, lived and worked in the bush, and also worked as a clothing machinist. One of the obituaries written after her death says:

Through her numerous books, short stories, poetry, interviews and public appearances and her commitment to ‘edu-ma-cating’ non-Aboriginal people about Indigenous peoples’ circumstances and struggle she made a distinctive and substantial contribution to Australian history and literature.

 “‘Edu-ma-cating’ non-Aboriginal people”. That’s what all these writers are doing in their different ways … I’m glad they are, and will continue to read a few each year.

Unfortunately, many of these books are likely to be out of print but most should be available in libraries – in Australia at least. If you’d like to read one, I suggest you do so now and join ANZLitLovers Indigenous Literature Week. Lisa will, I understand, accept reviews after the week has finished.

Willa Cather, Peter (Review)

Surely a whole year can’t have passed since I last wrote about a Library of America short story? But yes, it has. My last one was Robert Frost’s “The question of a feather” in July last year. Many times I’ve chosen one to read, and many times I’ve let other things get in the way – but finally I sat down to read a short piece by Willa Cather, one of my favourite American writers. The story is “Peter” and was apparently her very first published piece. It was published when she was 19 as the result of her university professor sending it off to a magazine.

LOA’s notes, as usual, provide some interesting background, including the information I’ve just provided above. They say that she went on to publish it two more times in 1892 and 1900, each with some revisions, and then incorporated its essence into her novel My Antonia which I’ve reviewed here. No wonder it felt familiar!

English: Willa Cather's childhood home in Red ...

Willa Cather’s childhood home in Red Cloud, Nebraska. (Photo courtesy: Museumsparrow via Wikipedia)

It is, essentially, a character sketch. Its focus is Peter, an old man – now 60 – who emigrated to Nebraska from Bohemia with his wife, oldest son Antone, and other children five years before the story starts. In Bohemia, Peter had been a second violinist “in the great theatre in Prague”.  Without belittling the important role of second violinists, I think in terms of Cather’s story, “second” is meant to convey something about Peter:

He could never read the notes well, so he did not play first; but his touch, he had a touch indeed …

Why he could never read the notes well, we are not told, but we can guess because his neighbours in Nebraska see him as “a lazy, absent-minded fellow”. In fact, it is his son who runs the place:

… people said he was a likely youth, and would do well. That he was mean and untrustworthy every one knew, but that made little difference. His corn was better tended than any in the country, and his wheat always yielded more than other men’s.

There is no love lost between these two rather unappealing men. The story starts with Peter telling his son that “thou shalt not sell it [the violin] until I’m gone”. From his son’s point of view, Peter can no longer play due to trembling and the money would be useful. For homesick Peter though it’s his link to happier times. He doesn’t like “the country, nor the people, least of all he liked plowing”. Cather’s characterisation is effective. We are forced to choose between the hard but hardworking Antone who is trying to support the whole family in a harsh land, and the rather pathetic Peter who, even in his past, was “a foolish fellow, who cared for nothing but music and pretty faces”. Antone and Peter are set up as foils for each other, opposites, and Cather wants us, I think, to see and understand but not judge.

This is a classic migrant story, in which the old find it harder to adapt than the young, for whom the immigration was usually made in the first place! It’s also a father-son/generational clash story. Neither understands each other, and neither seems inclined, it seems, to make many concessions. Given all this, the ending is both shocking and not surprising.

It’s an impressive debut for a 19-year-old writer. However, according to LOA’s notes, Cather regretted allowing her professor to publish it before her style matured. Her biographer Phyllis Johnson wrote that the older Cather “warned aspiring young writers against too early publication”. I wonder why? What damage does she think it did to her? As a reader, I love having access to early works like this – or, to say, Jane Austen’s juvenilia. They illustrate, as LOA suggests, the writer’s “the literary journey”.

What do you think? Do you like to read early/youthful works of favourite writers, or would you rather only read their mature works?

Willa Cather
“Peter”
First published: The Mahogany Tree, May 1892.
(Published several times after this, in various revised versions)
Available: Online at the Library of America