Halina Rubin, Journeys with my mother (Review)

Halina Rubin, Journeys with my motherI’ve read a lot of World War 2 literature over the years, but very little from the Polish point of view, so I was more than willing to read Halina Rubin’s Journeys with my mother when it was offered to me a few months ago. Rubin was born in Warsaw on 27 August 1939. Note the date: her mother, Ola, was still recovering in hospital when Germany invaded Poland a few days later. Within two months, her parents, secular Jews, had fled to the Soviet Union, and this is where the young Halinka and her mother saw out the war. It’s a fascinating story – and it’s told in a thoughtful way.

Rubin divides her story into two parts. Part 1 is mainly background. It provide some family history about her parents, Ola and Władek, and their parents before she was born, but it also describes the depth of anti-Semitism with which they lived, long before the war started. It tells how her parents were radicalised early, how for them “the ideals of communism offered a way to solve the twin problems of unemployment and poverty, and put an end to racial hatred”. Oh, such idealism … but her parents, despite experiencing political betrayal, never fully lost their values and commitment to social causes.

Anyhow, part 2, which conveniently aligns with the start of the war, tells the story of her nuclear family after she was born. “I try to imagine” she writes of those opening days of the war, “how abruptly, how without mercy, their world changed”. She describes how, with their faith in the Soviet Union, her parents fled to Białystok, once a Polish town but now under Soviet control, while other members of the family made different decisions or timed their flight decisions differently, with, in most cases, tragic consequences.

Halina and her family lived there for nearly two years, Ola working as a nurse, until Germany betrayed the Soviet, invaded – and the atrocities began. So, they fled again, heading further east for Russia itself. Władek was taken to join the Red Army, but Ola and Halina made it to Oryol where Ola worked again as a nurse. Later, mother and daughter, who were evacuated under German orders from Oryol, went to Lida in Belarus, and from there they escaped into the forests where they joined the partisans – because, remember, Ola was a committed communist. It’s astonishing, really, that Ola and her oh-so-young daughter survived the threats and privations of such a life, but survive they did:

Around us was a forest so dense that even wild animals – boars, deer and wolves – chose to follow the same known tracks. The myriad of lakes made the terrain marshy.

Only the locals knew how to get their bearings, how to keep away from the swamps ready to swallow you up; how to keep the wolves away. It was a perfect place to hide, but tough to survive.

They were wet, cold, and desperately hungry. A truly amazing story of survival against a backdrop of egregious political treachery.

Journeys with my mother doesn’t end with the war, however, but follows her parents as they return to Poland, then move to Israel, and finally, after her father’s death, her mother’s move to join her in Australia. Rubin describes the early days of peace – the adjustments that had to be made as people separated from war-time friends and connections, and reunited, if they were lucky, with family members; the impact of political decisions being made about governance and borders; and, shockingly, the continuing anti-Semitism. She asks:

Who could have predicted that peacetime would be so difficult?

Although a very different book about a different war, this reminded me of Olivera Simić’s book Surviving peace which I reviewed a year or so ago.

But I’ll leave the story here – to move onto the telling.

I’ve categorised this as an autobiography or memoir but it could also be described as biography, since Rubin’s prime focus is the life of her parents. And that required research, as she didn’t manage to capture all she could before they died. This is partly because she didn’t start thinking about (aka wasn’t very interested in) documenting her parents’ lives until after her father had died, by which time her mother was old, but also because the story was so stressful that her mother found it hard to tell. Rubin writes:

As always, whenever remembering her parents or sisters or the years of the war, eventually her voice would turn into a whisper and tears would well up her eyes. In the very last tape, I hear her say, ‘That’s enough, I cannot go on.’ The tape is still recording when I say, ‘Let’s have tea.’ The conversation was never resumed. I did not have the heart to put her through that ordeal again.

Rubin had done this taping before her mother’s death in 2001, but it was not until some years later, with the encouragement of her daughter, that she delved into “two boxes filled with papers, photographs, letters, notebooks and correspondence”. These plus her mother’s stories got her going, but there were gaps, so she travelled back to the places they’d lived, talked to old friends and a surviving cousin, trying to complete the story. She reports this directly and consciously in the book, switching between describing her fact-finding trips (revisiting places, meeting people) and recounting her and her parents’ lives in the places she visits. In other words, she takes us on her research journey – and I like that. It does give the story a disjointedness that might irritate some readers, but for me it adds to the interest and, yes, authenticity.

Like all such research, there are serendipitous finds and wonderful coincidences. One such occurs during a meeting with Valerii Slivkin from a museum in Lida. He shows her a document written by partisans after the war. They mention “the presence of ‘a four-year-old-girl'”. That girl of course was her! Earlier in the book, during one of her discussions of her mother’s stories, she says:

My mother was my first, albeit sketchy, narrator. When talking about the past she would get distressed so her storytelling could be convoluted, meandering around events, places, people. And I had not been a good listener. Perturbed, intent on not missing as much as my mother’s sigh, I could hardly concentrate. Later, however, I would discover how clearly she, in fact, remembered the events of the past.

Slivkin is one of those whose information confirms “how accurate she was”.

However, Rubin is also realistic about the limits of what you can know or discover. Looking at photo of her aunt who died early in the war, she wonders about the story behind the photo:

Ewa looks pregnant. I wonder if this is another family secret or simply a never told story. And if the complexities of our lives are at times impossible to unravel, how much more impossible are the events of the past. Nothing is certain.

It sure isn’t. But that doesn’t mean you shouldn’t look for the certainties – and Rubin, in this book, has given it a red hot go.

Lisa (ANZLitLovers) also enjoyed the book.

awwchallenge2016Halina Rubin
Journeys with my mother
Melbourne: Hybrid Publishers, 2015
251pp.
ISBN: 9781925272093

(Review copy courtesy Hybrid Publishers)

Richard Flanagan: The narrow road to the deep north (Review)

Courtesy: Random House Australia

Courtesy: Random House Australia

I love generosity of spirit, the ability to rise above terrible things to see the humanity that lies beneath. Richard Flanagan’s Booker Prize shortlisted The narrow road to the deep north is, without being sentimental or glossing over the horror, a generous book – and this is why I expect it will be one of those books I’ll remember long into the future.

I know I’m late reading it – but this is because I’ve been saving it until my reading group did it, which was earlier this week. Consequently, I spent the last few days of September engrossed in the life of Dorrigo Evans, war-hero, lover of poetry (and of too many women), and, most significantly, POW from the Thai-Burma Railway. It’s one hell of a tale … and not exactly what I expected.

On the surface, Dorrigo had a successful life. He survived the POW camp for one thing, was highly regarded in his career, became a war-hero celebrity due to a documentary (loved this!), and had a long-lasting marriage with three children. But, this is not the full story. Chapter 2 of Book 1, commences:

A happy man has no past, while an unhappy man has nothing else. Dorrigo Evans never knew if he had read this or made it up. Made up, mixed up and broken down. Relentlessly broken down.

This sounds like it could be PTSD, but it’s not. PTSD is important, of course, but Flanagan is interested in broader issues. In many ways the book feels like a big 19th century novel – it has lots of characters, spans a long time-frame, doesn’t shy from coincidences, and explores big themes – but in style, it’s very contemporary, with frequent shifts in time and place, and multiple third-person subjective points of view. It requires concentration to get all the connections, and would benefit from a second reading. Just the sort of book I enjoy getting my teeth into.

I said in my opening paragraph that the book wasn’t exactly what I expected. That’s because I was expecting more war, and perhaps more anger, than I found. There is war, of course, much of it gruesome, as fits the “truth” of that situation, but the main thread is a love story, accompanied by meditations on ideas like truth, goodness and manhood. I can’t possibly discuss all these or we’ll be here forever, so I’m just going to focus on a couple.

“to somehow be more truthful as a human being” (Nakamura)

One of the novel’s strengths is the balance Flanagan strikes between brutality and humanity. He does this partly by paralleling the life of Dorrigo, the commanding officer of the POWs, with Nakamura, the commanding Japanese officer. Nakamura is the enemy but isn’t vilified as you’d expect. Flanagan shows Nakamura to be brutal towards prisoners but we also get inside his head. We learn that he is not comfortable in his own skin – he is, in fact, addicted to shabu (speed) – and that he needs his superiors’ arguments to convince himself of the right of what he is doing. That he is able to do so – that is, to buy completely into the notion of the “Japanese spirit”, into the Emperor’s goals of “The World Under One Roof” – is believable. What soldiers don’t buy into their nation’s “mythology” (whatever it is based on)?

Flanagan follows Nakamura post-war until his death, as he endeavours to rebuild his life – firstly under a false identity to escape being tried as a war-criminal, and later as himself, married and a father. He struggles to define himself – and is surprised to feel himself transformed into “a good man”. A decade or so after the war, his memory of his brutality fades:

time … allowed his memory instead to nurture stories of goodness and extenuating circumstance.

However, when he is dying, he finds it increasingly difficult to hold onto “his idea of his own goodness”. Comparing this goodness with that of his wife, it comes “close to collapsing altogether”. He searches for the “good things in his life — separate of the Emperor’s will, of orders and authority” but finds they are few when compared with his memory of “skeletal creatures crawling through the mud”. His death poem, concluding with “clear is my heart”, is tinged with irony, but reflects his desire “to conceive of his life’s work as that of a good man”.

By contrast, Dorrigo believes himself not to be a good man, to be “entirely bogus”. He marries a woman he doesn’t love, believing his true love to be dead:

For the rest of his life he would yield to circumstance and expectation, coming to call these strange weights duty. The guiltier he felt about his failure first as a husband and later as a father, the more desperately he tried to do only what was good in his public life. And what was good, what was duty, what was ever that most convenient escape that was conveniently inescapable, was what other people expected.

And yet, he’s a “war hero” and validly so. At one point on the Railway, when they are all starving, he refuses to eat some steak. Rather, he sends it back to the men, having “found himself the leader of a thousand men* who were strangely leading him to be all the many things he was not”. This is not false modesty – the men did bring out his best – and yet this modesty is not completely valid either because Dorrigo did have good in him. He was a man prepared to take action for others, at risk to himself. In his last comatose days, he feels that his life had “only ever been shame and loss”, but his final words are words of action, alluding, self-deprecatingly perhaps, to Don Quixote’s windmill but also reminding us of the last line of the poem that defined him, Tennyson’s “Ulysses” – “to strive, to seek, to find, and not to yield”.

 “a poem is not a law” (Bonox Baker)

Two other notions run through the novel – and I’ve already alluded to them both – the love of literature, particularly poetry, and the workings of memory. One scene in particular brings these ideas together. It concerns the funeral pyre for some cholera victims, who include the artist Rabbit Hendricks. When cholera victims are burnt, their personal belongings must also be burnt, but Bonox Baker wants to save Rabbit’s sketchbook because:

it’s a record … So people in the future would, well, know. Remember, that’s what Rabbit wanted. That people will remember what happened here. To us.

Dorrigo quotes from Kipling’s poem, “Recessional”, arguing that everything is forgotten in the end, that it’s better to just live. Bonox disagrees, telling Dorrigo that

A poem is not a law. It’s not fate Sir.
No, Dorrigo Evans said, though for him, he realised with a shock, it more or less was.

For Dorrigo, for Nakamura and for his commanding officer, Colonel Kota, poetry is essential in some way to their lives. Dorrigo, who lived at a time “when a life could be conceived and lived in the image of poetry” eventually finds himself “living in the shadow of a single poem”, while for Nakamura poetry emulates “the Japanese spirit” by which he tries to justify or explain his actions.

Bonox, though, is interested in something else. He continues to argue with Dorrigo about the sketchbook:

Memory is the true justice, sir.
Or, the creator of new horrors. Memory’s only like justice, Bonox, because it’s another wrong idea that makes people feel right.

And so we come to one of the paradoxes that Flanagan exposes in the book – individual memory versus the memory industry. Dorrigo is outed as a war hero through a documentary, which makes him uncomfortable, and yet “to deny the reverence seemed to insult the memory of those who had died”. The memory industry, however, too often ignores the “truth” of the experience in preference for the facts, as bugle-player Jimmy Bigelow discovers:

His sons corrected his memories more and more. What the hell did they know? Apparently a lot more than him. Historians, journalists, documentary makers, even his own bloody family pointing out errors, inconsistencies, lapses and straight out contradictions in his varying accounts. Who was he meant to be? The Encyclopaedia bloody Britannica? … His words and memories were nothing. Everything was in him. Could they not see that? Could they not just let him be?

Paradoxically, Flanagan is questioning the memory industry while at the same time contributing to it. And it is a powerful contribution. Just goes to show the power of literature!

This is a big messy novel, about the two messiest things humanity confronts – love and war. I love its messiness, its lack of answers, but it sure made it hard to write about. Fortunately, Lisa at ANZLitLovers and John at Musings of a Literary Dilettante have also given it a go.

Richard Flanagan
The narrow road to the deep north
North Sydney: Vintage Books, 2013
ISBN: 9781741666700
466p.

* Aussie readers will recognise Flanagan’s reference here to Weary Dunlop.

The Griffyns go Behind Bars

Griffyn Ensemble set up

Before the concert

The Griffyn Ensemble has done it again. They’ve presented a concert that moved, challenged, educated and entertained us. Behind Bars, which was performed last week in Melbourne, Bendigo and Canberra, was the third and final concert of their 2012 season. Like all their concerts it had a theme, this one being, obviously, imprisonment.

This thematic approach is one of the things I greatly enjoy about Griffyn Ensemble. I love the way they marry music with ideas. I guess it appeals to the reader in me. However, while I’ve enjoyed the themes and the music the Griffyns have chosen to represent them, what hasn’t always been clear to me, and I’ve mentioned this before, has been the logic behind the order of the program. Their last concert, which was structured around the four seasons, was clearer, but in Behind Bars the coherence was both logically and philosophically satisfying. Let me describe the program in the order it was presented …

Behind Bars Installation

The concert’s opening introduced us to the main composers and ideas to be further explored in the concert. The performers were spaced around the room, behind, in front of and beside us, and, one by one, provided a spoken and brief musical introduction to one of the concert’s composers. As each new musician performed his/her composer’s snippet, the previous musician/s performed theirs concurrently.  It could have been a mess, but it was lightly and sensitively done and worked well as a concert opener. This section concluded with the ensemble singing Gideon Klein‘s “Poljuŝko, Pole” which was composed in Theresienstadt in 1942.

Abyss of the Birds

Clarinettist Matthew O’Keeffe then performed the clarinet solo movement from Olivier Messiaen‘s Quartet for the End of Time, which was composed in a prisoner-of-war camp in 1941. Messaien apparently said, after this piece was performed in Poland’s Stalag VIII, that “never was I listened to with such rapt attention and comprehension”. This was a lovely piece – though you should know that I’m partial to clarinet. I heard in it strains of jazz and hymns interspersed with the sound of birds. This “birdsong” provided an unexpected sense of hope and freedom amongst the melancholy tones that surrounded it.

Theresienstadt

As you have probably guessed from the heading, the third section of the concert also came from the Second World War and comprised pieces created and/or performed in this Czech concentration camp. The highlight of this section was a performance of the children’s opera, Brundibár, composed by Hans Krasa. WC Fields apparently once said “never work with children or animals” and I must say that guest artist, eight-year-old William Duff, almost stole the show. He sang clearly and sweetly, and his acting was natural and confident. He seemed to have a lovely relationship with his “mother”, the beautifully expressive soprano Susan Ellis. This delightfully entertaining piece was followed by the news that, after performing the work for a Nazi promotional film, the composer, musicians and performers were all sent to Auschwitz and thence the gas chambers. The section closed on the song, “I wander through Theresienstadt”, by poet Ilse Weber (who, with her son, was also transferred to Auschwitz and the gas chambers).

It was in a sombre mood that we went to intermission.

San Quentin

San Quentin was represented by Johnny Cash’s song “San Quentin” composed in 1969 and an earlier piece, “Vocalise”,  by Henry Cowell (imprisoned for “bisexual behaviour”).

March of the Spirit

The concert concluded with an eight-song “folk oratorio” composed by Mikis Theodorakis in 1969 while under arrest at Zoutona during Greece’s military dictatorship of the late 1960s. The piece, March of the Spirit, was set to poems written by Greek poet Angelos Sikelianos during the Greek Civil War in the 1940s. It was described in the program notes as “a collection of eight songs that are a melting post of classical and traditional music elevating the great works of Greek literature and inspiring a new message of democracy and freedom for the Greeks”. Michael Sollis – in a strong, appropriately Greek-sounding voice – and Susan Ellis did the singing, backed, as ever, by the rest of the ensemble on harp, percussion, clarinet and flute. The rousing words – comprising such images as “the earth has been overfertilised with human flesh” interspersed with patriotic calls to freedom – were displayed on a screen for the audience to follow.

What I liked, then, about the concert in terms of its programming coherence is basically this. The opening section provided an effective introduction to the concert’s music and ideas. It was then followed by four sections that were essentially chronological – World War 2 then the 1960s. And, philosophically it ended on a positive note – through a work that expresses the pain of civil unrest but is also a rousing call to freedom and democracy. My only comment, really, is that given the Griffyns are an Australian group performing in Australia, some Australian content might have been appropriate. The toughest issue to tackle would be Aboriginal Deaths in Custody but that would probably be too culturally sensitive for such a group to take on. One day, perhaps, but not quite yet.

I’m aware that I’ve written a lot of words but said little about the music and the musicians. I’ll just say that it was a musically, emotionally and intellectually satisfying concert – and I greatly look forward to the Ensemble’s 2013 season. There are always compensations I find for the years flying by!

Elia Kazan, Audience tomorrow: Preview in New Guinea (Review)

Photo portrait

Publicity still, c 1960, from the Elia Kazan Collection of the Cinema Archives at Wesleyan University (Photo credit: Wikipedia)

In my previous life I worked in a film library and film archive, so I was drawn to this week’s Library of America offering, “Audience tomorrow: Preview in New Guinea” by film director Elia Kazan*. My interest was strengthened by two more facts. Firstly, the title mentions New Guinea, which I visited twice in the late 1970s. Secondly, it was published in 1945 suggesting it might be about the war, and I am interested in reading about the two world wars. All up, it looked like an article for me.

Kazan, who made some great films including A Tree Grows in Brooklyn, A Streetcar Named Desire, On the Waterfront, and East of Eden, wrote “Audience tomorrow” about his visit to New Guinea during the war as an advisor to the military. “Our mission” he said, as quoted in LOA’s introductory notes, “was to set up self-entertainment units for the soldiers, to keep men from going nuts before they were shipped to other theatres of action or home. The soldiers didn’t think much of the USO shows”. Apparently, they liked the big name acts, but most shows were by “third-rate cabaret entertainers”.

Kazan’s visit to New Guinea was part of a wider Pacific tour. LOA’s notes state that while he was in the Philippines, his most recent film, A Tree Grows in Brooklyn, was screening. He was pleased that his film was being shown and that the soldiers seemed to enjoy it, but he wrote later in his autobiography that he was bothered by the “contrast between the terrible intensity and cost of what was happening around me and the sentimental fairytale I’d made”.

“Audience tomorrow” is a fascinating article, mainly for the insight it provides into Kazan. There’s very little of the horror of war here and it almost sounds like propaganda at times. The young soldiers are idealised:

The boys … were kids from around the block. You kept feeling that you recognised someone. They did not seem like soldiers. Their stance was easy and casual, their smiles shy and fresh, never arrogant or domineering. They were the citizen soldiers of a democracy: tow heads, red heads, Italians, Negroes, Greeks, Irish. The mood was congenial, the night soft, all about was harmony.

Also, “our army is beautifully organised, beautifully equipped”, and, after briefly mentioning the “ambulatory cases” and “the shell-shocked”, he praises the “New Medicine”:

I remembered with a start of joy that 97% of the wounded in our army recover. All thanks to the New Medicine.

He was there, after all, in the employ of the military.

It’s interestingly written. Its opening made me think I was about to read a short story – or a film script perhaps?:

Eddie Moran wasn’t going with us. He had a bad headache, and his bones ached. Someone suggested Eddie might have a touch of dengue fever …

But this is not a story about Eddie Moran, or any other character, in fact. The Eddie Moran reference enabled him to set the context: “the talk about dengue furnished a striking contrast to our ‘cocktails and dinner downtown’ before going to the theatre back in New York”. In other words, they were off to the theatre but one of a very different ilk to his usual experience. It was a “Soldier Show program”, that is, one produced by the GIs themselves. He was surprised about “the degree of hunger with which the men craved entertainment, the eagerness with which they offered to participate in programs”, both in front of and behind the scenes.

He describes the theatre (called “The Medicine Bowl” as it is at a hospital), the attendees (including the WACS who, my horrified feminist brain read, had curfews), and some of the acts in the show. Rain eventually forces the show to end – “there is hell in the bowels of the weather here” – but his article goes on to describe the post-show action in the Officers’ Club. Again he is positive about the quality of the young men whose:

language was highly technical, their faces new to a razor … these kids made me feel out of it. Something had passed me by. Folks, there’s a new generation.

Did I tell you that Kazan was 35 at the time? Anyhow, this “new generation” is the point of the article. He recognises that these men “are citizens, not soldiers” who want to go home. He suggests they have idealised the “States” but fears that the States “can’t hope to live up to the picture these boys have in their mind’s eye”. Interestingly, he argues that:

These twelve million men are potentially the greatest unified body of Public Opinion our country has ever known. They could, if brought together, insist that an organisation be found and made to function that would never permit a repetition and intensification of this nightmare.

This is an aside, though. His main argument is that these “fellows who come back will be demanding” of the entertainment industry. “We’ll have to be good to survive,” he says. “If we’re not, we’ll feel our failure where it really hurts: at the box office”. He concludes the article, which was published in Theatre Arts, with a plea to the industry

to make what is in the theatres a live experience for the people, not merely a kill-time. All the people of the nation have grown some during the war. Twelve million men have grown a lot. Some of us may not know it, but we are being challenged!

Kazan, Tennessee Williams and Arthur Miller went on to give it their best shot.

Elia Kazan
“Audience tomorrow: Preview in New Guinea”
First published: Theatre Arts, October 1945
Available: Online at the Library of America

*Kazan had a stellar but rather controversial film and theatre career. Wikipedia is a good place to start if you’d like to read more.

Monday musings on Australian literature: Some novels about the second world war

As I am still immersed in things paternal – and as my father served in the second world war – I thought that this week I’d take the easy way out again and list some of my favourite Australian novels about that war. Although I call myself a pacifist, I don’t shy away from war novels. The main reason is because in war we see humanity under duress and, through that, we see the best and worst of human behaviour. I love how the best war novels throw up the “truths” that I love to find in literature.

I’m going to list just 5 – though I’ve read more than that – in the order that I’ve read them. I’ve chosen these 5 not necessarily because I think they are the best (though I have enjoyed them all) but for the different perspectives they offer on the experience of war. (Note: the dates after the titles are not the dates I read them but when they were first published! Just so you know!)

Nevil Shute‘s A town like Alice (1950)

Nevil Shute was one of my favourite authors when I was a teen though when I read him now I see that he’s not as good a writer as my other teen passion, Jane Austen! Nonetheless, he was a good storyteller and many of his novels were adapted for film, including A town like Alice. It’s primarily a post-war romance, but the two characters, English rose Jean and rough diamond Aussie Joe meet when they are prisoners of war in Malaya, a story which is told in flashback. It’s a pretty stereotypical romance but the war, the English-Australian cross cultural story, and the Australian outback setting captured my teen heart.

Arnold Zable‘s Cafe Scheherezade (2001)

Café Scheherazade is set in, and based on, the real cafe of the same name. It was, from its establishment in 1958 to its demise in 2008, a significant meeting place for Jewish refugees who came to Melbourne post war. The novel tells the stories of the Cafe’s patrons – their lives in Europe, and how and why they came to Australia. It taught me something I hadn’t known before – that many Jewish refugees came to Australia via Shanghai. Zable’s prose is beautiful, and though the stories, as you can imagine, contain much tragedy, the final message comprises those universals of courage, endurance, love and even laughter.

Markus Zusak’s The book thief (2005)

Zusak’s The book thief is one of those rare books that pulls off telling a terrible story with humour. Its subject is an ordinary German family which fosters a young girl, and then hides, to their great risk, a young Jewish man. It’s a deadly serious book about bravery and cowardice, about kindness and cruelty – and yet it has, much of the time anyhow, a rather whimsical tone.

Hans Bergner, Between sea and sky

Book cover (Courtesy: Text Publishing)

Hans Bergner’s Between sky and sea (1946)

Bergner tells the opposite story to that told by Zusak. His characters are Jewish refugees fleeing Nazi occupied Poland on a boat – but no-one will let them land, no-one will take them in, the way the Hubermanns took in Leisl and Max in The book thief. It explores the impact of this, as the reality becomes clear to the boat’s occupants. It’s a pretty devastating story.

Alan Gould‘s The lakewoman (2010)

I started with a romance and I’m ending with a romance, but that’s where the similarity between the two books ends. Shute’s book has a pretty traditional trajectory – boy meets girl, boy loses girl, boy gets girl, more or less – against the backdrop of the war and early post war period. Gould’s story is far more complex – more realistic about life and character, with a touch of the mystical thrown in. Gould argues that his is not really a war novel because it’s not about the war. To a large degree that’s true, but in a sense it’s true of many books set in war. War is the setting, but the themes are often something bigger (universals about human behaviour) and smaller (about how particular people behave under stress). One of the issues Gould explores is how the promise of a person’s life can be thrown, not only by the things that happen to them but by the decisions they make as a result. And in war, a lot of things can happen to a person!

I’ve limited myself to 5 so am sure to have missed some favourites of yours. I’d love to hear whether you read war novels, Australian or otherwise and, if so, what your favourites are. If you don’t read them, you can tell us that too!

Alan Gould, The lakewoman: A romance

Alan Gould, The lakewoman

Book cover (Courtesy: Australian Scholarly Publishing P/L)

I’m a little embarrassed to say that until The lakewoman was shortlisted in the 2010 Prime Minister’s Literary Awards, I only knew of Alan Gould as a poet. Turns out, though, that he has written several novels, of which this one is his most recent. It is, ostensibly, a war novel, in that much of it is set in or around World War 2, but it is not in fact about the war.

It’s an intriguing book that slides literally and metaphorically between the solidity of the earth and the fluidity of water, between pragmatism and magic (or enchantment). It tells the story of Alec Dearborn, an Australian grazier’s son who was born in 1918. He goes to Cambridge in England and, when the war starts, decides to join up with the British Army rather than return home. The novel starts with his having landed in a lake, after parachuting from a plane for the D-Day Invasion. He is drowning, dragged down by his weapons bag and parachute, but is rescued by – yes – a lady in a lake. Ha! Now you see why it is called a “romance” because, while it contains “a” romance, it also hearkens back to the “romances” of yore, like the Arthurian legend. Here is the set up, pp. 2-3:

As he vomited he also wondered why this sudden young Mamzelle happened to be present at the exact, unlikely spot in France where his foolish body had come to earth. It was a question that would usefully occupy his mind later, when he was behind the wire with the austere leisure to brood on the magic that settled into his life following this, his fluky rescue. Magic? He was not a fellow given to outlandish notions, and would interrogate the dubious word, looking for its sense, not in mumbo jumbo, but as some friable quantity existing within the very crevices of everyday occasions.

In this passage, we see how carefully Gould has laid out his novel. He introduces us to the ideas of coincidence (fluke) and magic versus the everyday business of living, and he uses foreshadowing to distract us from plot issues (what will happen next) towards more interior ones (what is the meaning of what happens). As the novel progresses, this fellow who is not given “to outlandish notions” finds himself drawn, almost telepathically (it seems), to his rescuer. She , Viva, rather like the Arthurian lady-in-the-lake, frames the rest of his life, one way or another.

What happens on the surface of the novel is fairly matter-of-fact. Alec’s life runs its course in a mostly unremarkable way. One of the central questions of the book is that which Alec poses to his sister, Bell, a little while after he returns to Australia:

What I can’t work out is […] Well, how a person knows whether the existence he’s been given has been of value to anyone else.

This is Alec’s conundrum. He does not fulfil the traditional expectations of a grazier’s son (“Dearborn”, after all), despite his “prospects” : he’s intelligent, sensitive, and physically capable (“the dynamism in balance with the dreaminess”). Much of this failure stems from his being “disarmed” on June 6, 1944, by Viva. There are some lovely, appropriate wordplays in the novel, and one of these centres on the idea of disarming/arming, which works beautifully against the novel’s military background:

‘If you think about me, then, when you are gone, I will be arming you still,’ she assured him, mysteriously.

Soon after he leaves her, he ponders what has occurred:

‘I feel distress at having relinquished you,’ he supplied on consideration. For it was distress, he recognised, to be walking away from this sudden new claim on his life. ‘It is this that has disarmed me, I reckon,’ he explained for her.

I will be arming you, she reminded.

It is difficult with this WordPress theme to get the formatting right: this last statement by her is in italics in the novel and suggests either his memory of her words or an actual telepathic communication. Which one it is, is one of the lasting ambiguities of the novel. Italics are used throughout the novel for “communications” like this and for interior monologues/reflections, usually Alec’s, since this is a third person narrative, told mostly from Alec’s point of view.

By now you may be thinking that this novel is a fantasy, even a romantic fantasy, but not so. Neither is it magical realist. It’s simply that there is a sense that slightly mystical things may be happening, things that make sense psychologically but that also convey another plane of human thought and behaviour. It reminded me, at times, of Patrick White‘s Voss, but to suggest more than that would be to do it a disservice because it is not at all derivative. Rather, it is simply that the story focuses on a dimension of experience that can’t always be logically explained but that is nonetheless very real. Gould has, I think, pulled this dichotomy off, by careful manipulation of tone: through language that is poetic but not overdone; a pacing that is meditatively slow at the beginning and pragmatically faster at the end; evocative chapter titles (such as “To Fling the Lovely Foolish Body”, “Had You Down Dead”); the occasional light touch (“‘You are the invasion?’, she asked”); and timing that foreshadows just enough to make sure we stay focused on the ideas and not the facts.

And for me, the main idea (the one that provides an “undercurrent” to all the others) is that of completing the self, which is something Alec struggles  to do. In the end though:

…the joy, the completion was her presence, and the talk was strangely superfluous. Yet by convention they did talk from some region of the mind where the words did not especially matter but the proximity of the person created an entirety of being.

This is a rather melancholic, but by no means sentimental, book – and it moved me deeply.

Alan Gould
The lakewoman
North Melbourne: Arcadia, 2009
296pp.
ISBN: 9781921509346

Herz Bergner, Between sky and sea

Hans Bergner, Between sea and sky

Book cover (Courtesy: Text Publishing)

Do you read introductions to novels? And, if you do, do you read them before or after you read the novel itself? I read them, but always afterwards because I like to come to  novels as objectively as I can. And so, this is what I did with Herz Bergner’s  Between sky and sea which won the Australian Literature Society’s Gold Medal for Book of the Year in 1948. I’d never heard of it. (Well, I wasn’t around then, but still …!) However, this year Text Publishing has republished it, which is a pretty savvy decision because, as Arnold Zable suggests in the introduction, it has some resonances for contemporary Australia – but more on that anon. Zable also tells us that while Bergner, a Polish Jew who emigrated to Australia in 1938, wrote the book in Yiddish, it was first published in English, having been translated by another Australian Jewish novelist, Judah Waten.

The novel has a straightforward plot. It tells the story of a group of Jewish refugees from the Nazi invasion of Poland who are passengers on an old Greek freighter bound for Australia where they hope for a new life. (Australians, at least, will see the contemporary resonances now. Think SIEV X, for example). There is, though, an older resonance which Bergner presumably knew – that of the MS St Louis which tried to find a home for Jewish refugees in 1939 after they were turned away from Cuba (and which later inspired the book Voyage of the damned, so titled because, as many of you know I’m sure, they continued to be turned away as they went from port to port). These resonances and more are all referred to in the Introduction. Knowing readers will pick many of them up, but isn’t that the fun of reading? To pick them up yourself? So, read the book, I say, and then the rather fine Introduction.

Anyhow, back to the book. As I was reading it, I couldn’t help also thinking of that allegorical boat trip, the Ship of Fools. This is not that allegory – they are not fools, and the boat does have a captain, but as I read the novel I felt that awful sense of a world out of control that the allegory represents.

If this book were a film, it would be described as having an ensemble cast, because it has no identifiable heroes or heroines, no real anti-heroes either. Rather, it has a bunch of people who are thrown together by circumstance but who have little in common other than that they are Jewish refugees. Their backgrounds are diverse and they vary in their practice of Judaism (if they practise it at all). They include Nathan and Ida (who lost their respective spouses and children while escaping the invasion), the know-it-all Fabyash and his family, the flirty but mostly kind-hearted Bronya and her stolid overweight husband Marcus, Mrs Hudess and her two daughters (whose only remaining possession is one doll), and several others. As you might expect with such a set up, the novel explores the increasing tensions – the arguments, the pettinesses alongside the kindnesses – that occur as supplies of food and water dwindle and people get sick, while the journey goes on and on without an end in sight:

They were ashamed to lift their heads, to look each other in the face, and for two reasons. Because Fabyash had sunk so low that he had stolen food from a child, and because Mrs Hudess, who was regarded as such a refined person, had burst forth with the language of the coarsest market vendor. To what depths suffering can bring a person.

The strength of the novel is, in fact, its characterisation. Despite its almost non-existent plot (though there is a climax that I won’t give away), the novel maintains our interest because its characters are real in the way they relate to each other and their circumstances.We know these people, we are these people. In this regard it is a little different from those Holocaust novels – many of which also deal with “ordinary” people – that work on a larger-than-life heroism-betrayal scale.

Towards the end of his introduction, Zable quotes Waten regarding the translation. Waten apparently translated it with Bergner by his side, and says that Bergner was “very odd because he wanted every word translated, and if the number of words came out fewer in English he wasn’t very happy. He never really mastered the English language”. This makes a bit of sense because there are times when the novel feels a little – well – wordy. This never becomes a big problem, however, because Bergner’s imagery (mostly simile and analogy) tends to be fresh and is often two-edged:

A soft haze shimmered in the summer air, caressing their faces like spider webs. [on Nathan and Ida’s escape from Warsaw]

and

For a moment the moon shone through, glittering like a lance, and then it was quickly hidden again.

and

… at midday when the sun was ripe and full like a great golden pear that hung heavily from the centre of the sky.

I enjoy writing like this that contains layers of meaning that make you think a little before you move on. The language is not particularly complex, but Bergner has a habit of inserting a word or phrase that undercuts your expectation and keeps you reading.

The themes are both particular and universal – particular because they specifically depict the anti-Semitism that was rife during World War 2 (to the extent that even the crew on the boat treat the passengers as less than human), and universal because they explore the various ways humans behave under stress. The overriding theme – the biggie, in fact – is the way we continue to turn away other. The irony is that even when we are the other – such as the Jews on this boat – we find otherness amongst ourselves to turn away (until a bigger calamity forces us to reconnect). Will we ever change? I fear not. In fact, that’s what makes the universal, universal, isn’t it?

It is encouraging to see publishers like Sydney University Press and Text Publishing – not to mention of course Penguin –  reissuing long out-of-print Australian classics. I hope it pays off, not only because I like to see forgotten Australian classics brought to life again but because, as in this book, the messages conveyed by these classics can be as valid today as they were when they were first written.

Herz Bergner (trans. by Judah Waten)
Between sky and sea
Melbourne: Text Publishing, 2010 (first ed. 1946)
215pp.
ISBN: 9781921656316

(Review copy supplied by Text Publishing)

Edward Field, WWII (Poem)

Well, Library of America has surprised again. This week it is a poem (6 pages). I wasn’t expecting that, but as I like to delve into poetry every now and then I was rather pleased. The poem, “WWII” by Edward Field, was first published in 1967 in a collection titled Poets of World War II. According to LOA’s notes, the poem “recounts an actual incident” – and that’s certainly how it reads.

B-17 Bomber plan

B-17 Bomber (Royalty free image from Planes of WW2 website*)

It tells the story of an American bombing mission over Europe in which Field’s plane is damaged by flak and ends up having to ditch in the North Sea on its way back to England. It’s a very matter of fact poem that calmly documents the events, until the moment of ditching when, for a moment, the language becomes more expressive. Here is the beginning of the serious troubles with the plane:

Over the North Sea the third engine gave out
and we dropped low over the water.
The gas gauge read empty but by keeping the nose down
a little gas at the bottom of the tank sloshed forward
and kept our single engine going.

Pretty plainly descriptive. It sounds like they’re in a tight situation but they’ve got everything under control. And then, just nine lines on, that engine’s in trouble and we get:

listened as the engine stopped, a terrible silence,
and we went down into the sea with a crash,
just like hitting a brick wall,
jarring bones, teeth, eyeballs panicky.

Suddenly we get adjectives, a simile and a shift in rhythm, and we are right there with him. He then describes the exit from the plane, the rush for the life rafts which aren’t in a condition to accommodate them all, and the resulting loss of life among the crew. This, though, is not one of those heroic “band of brothers” war poems. It is about survival – our poet is not a coward, but neither does he risk his life to save others. He’s a realist. Soon after the plane ditches, he (the navigator) and the radio operator find themselves still on the plane, with the rafts already pushed off. Their colleagues tell him later that the cords holding the raft to the plane broke. He’s not 100% sure of that:

… but I wouldn’t have blamed them
for cutting them loose, for fear
that by waiting for us the plane would go down
and drag them with it.

Back to plain speaking. And it prepares us for when he too opts for survival – not by any sin of commission but by not engaging in heroics:

I chose to live rather than be a hero, as I still do today,
although at that time I believed in being heroic, in saving the world,
even if, when opportunity knocked,
I instinctively chose survival.

The poem ends – surely this is not a spoiler? can you spoil a poem? – with the idea that “This was a minor accident of war”. Life and death – all in a day’s work!

I liked this poem. It was not what I expected when I started it: it has few of the usual hallmarks of war poetry. There’s no breast-beating patriotism, no histrionics; its tone is neither tragic, nor melancholic, nor heroic. It’s a plainly told story about one man’s experience of one event in war, and its power lies in that and the understated style in which he tells it. Thanks, once again, to the Library of America for presenting me with something a little different.

*B-17 Bombers were flown by Field’s company, the Eighth Airforce. Attribution as requested: “This image comes from Airforce Image Gallery and has been modified and can be found at Planes of World War II page”.

Markus Zusak, The book thief

In one moment, there was great kindness and great cruelty, and I saw it as the perfect story of our humans are. (Zusak on the Random House website)

Zusak could hardly have chosen, for The book thief, a better setting to explore the best and worst of humanity than Germany during the Holocaust. The book reminds me a little of Ursula Hegi’s Stones from the river which also deals with a small German town during the war and the hiding of Jews, though Hegi’s book has a much wider canvas, covering a few decades.

The novel, which is narrated by Death, tells the story of a young girl Liesel (the book thief) who is left with a foster family in a small German town in the lead up to and during World War II. Liesel is treated well by her foster parents, Hans and Rosa Hubermann, and makes friends with people in the neighbourhood including Rudy Steiner, a boy her own age. Not long into the novel, the Hubermann household is also joined by Max, a 24 year old Jewish man whom they hide. From here we follow the family and the neighbourhood as they live through the war. The characters – and there are many of them – are well drawn.

It’s a clever, memorable book. The use of Death as a narrator and its structure, which seems both old world (the chapter titles ‘featuring….’) and post-modern (the inclusion of the illustrated stories, the little bold-type assertions like ‘A small threat from Viktor Chemmel to Rudy Steiner’, ‘He survived like this’), give it a fresh tone which impel the reader on. This tone has a veneer of whimsy while at the same time being deadly serious.

There is a bit of foreshadowing but it’s handled well. It tells us our narrator is omnipotent and warns us that bad things are going to happen (and we know they will anyhow). I don’t usually mind foreshadowing – and agree with Death who says:

Of course, I’m being rude. I’m spoiling the ending, not only of the entire book, but of this particular piece of it. I have given you two events in advance, because I don’t have much interest in building mystery. Mystery bores me. It chores me.

The star of the book for me is its language. It’s superficially simplistic but is really quite sophisticated. There are some wonderful images – ‘pimples were gathered in peer groups on his face’; ‘they were going to Dachau to concentrate’; ‘rumour of sunshine’; ‘the sky began to charcoal towards light’ – but these are not overdone.

Zusak effectively handles the fact that the characters are German and would be speaking German through the occasional use of German words and phrases. And he lightly translates most of this German for us,  such as ‘”Keine Ahnung’, Rudy said, clinging to the ladder. He had no idea.'” Again, there isn’t too much of this but just enough.

The repetition of the curses – “Saumensch”, “Saukerl”, “Jesus Mary and Joseph” – give it a light touch, as do things like the “Keine Ahnung … He had no idea” above and the gruesome humour of “they were going to Dachau to concentrate”. Again, none of this is overdone. Not too funny, but definite touches of humour. There are those who say you can’t “do” humour and the Holocaust, but I don’t agree: this book is a perfect example of why I don’t.

There is also poetry to the language – with this poetry coming as much through the rhythm, as through imagery:

In the morning he would return to the basement.
A voiceless human.
The Jewish rat, back to his hole.

[and]

She didn’t need an answer.
Everything was good.
But it was awful, too.

[and]

Why him?
Why Hans Huberman and not Alex Steiner.
He had a point.

[and]

Their drivers were Hitlers, and Hubermanns, and Maxes, killers, Dillers and Steiners.

And then there is the frequency of ‘3s’. For example:

  • The Hubermanns lived at 33 Himmel Street (and 33 was the age Jesus Christ was when he died – relevant?);
  • the common curse was ‘Jesus, Mary and Joseph’;
  • a lot of the rhythms (such as the examples above) come in threes.
  • it is third time unlucky for Hans Hubermann
  • “The Word Shaker” written by Max story starts with “three important details about his life”.

The threes just keep coming. Three is a pretty magical number: the trinity; mind, body and spirit; past, present and future. The concept of “three” is found in most religions and represents, at its simplest, unity.

The novel seems to have two main themes. One is the power of words – to help and to hinder. I loved this, describing Leisel’s surviving the bombing: “the words WHO had saved her life”. The personification of words here, at the end of the novel, is really effective. Words sustain her through most of the book, but there was a point when she nearly gave up on them, as when she tears up a book in the mayor’s house after having seen Max in the Dachau march:

Soon there was nothing but scraps of words littered between her legs and all around her. The words. Why did they have to exist? Without them, there wouldn’t be any of this. Without words, the Führer was nothing. There would be no limping prisoners, no need for consolation or worldly tricks to make us feel better.

What good were the words.

BUT the other theme is the one that ends the book: what it means to be human. Death says:

I wanted to explain that I am constantly overestimating and underestimating the human race – that rarely do I ever estimate it. I wanted to ask her how the same thing could be so ugly and so glorious, its words so damning and brilliant … tell her the only truth I truly know … I am haunted by humans.

In other words, Zusak, in this book, encapsulates humanity – its best and its worst – and does it through using ordinary people living in/coping with extraordinary times. His message is simply that humans are capable of wondrous things and of heinous things. No astonishing truth really – we all know it – but he shows how closely these can co-exist and how fine the line often is.

Markus Zusak
The book thief
Sydney: Picador, 2005
584pp.
ISBN:033036426X

Thinking of peace in 1941

Oh the benefits (and sadness) of hindsight! This week, during my reading of the 1941 issues of The ABC Weekly, I came across a few references to peace and the need to plan for it. Oh dear! It’s probably just as well they didn’t know how much longer they had to go.

Anyhow, one of these references came in the form of a poem by writer-actor Hal Percy in his regular column, “Hal Percy on Parade”. Hal was not really a poet – more of an all-round performer – but his verse, “Toast to the women” (issue of 8 March 1941), feels like it came from the heart. Here is an excerpt:

When the cease-fire has been sounded, when victory has been won
And the earth no longer trembles to the thunder of the gun;
When historians write the chapter of our fight for liberty

When the Nation sings the praises of her gallant sons
The Air Force and the Navy and the boys who manned our guns;
Then let us pause,  remembering the women of our race
Whose deeds of love and sacrifice should find an honoured place
In the pages of our history. …

I have to say that I found this rather touching and, in fact, encouraging: that, in 1941, a man would write that women deserved a place in history. The question is, though, how well was his request heeded?