Marie Younan with Jill Sanguinetti, A different kind of seeing: My journey (#BookReview)

In many ways, Marie Younan’s A different kind of seeing: My journey is a standard memoir about a person overcoming the limitations of her disability which, in this case, is blindness. It’s told first person, chronologically, from her grandparents’ lives through her birth in Syria to the present when she is in her late 60s and living in Melbourne. However, there are aspects of her story which add particular interest, and separate it, in a way, from the crowd.

One of these aspects is that Younan’s story is not only a story about blindness, but about migration and cultural difference. Younan is Assyrian, and was born, the seventh of 12 children, in the small village of Tel Wardiyat in northeast Syria. Her maternal and paternal grandparents moved, variously, through Turkey, Iran, Russia, Greece and Kurdistan escaping genocide and persecution before they all ended up in Tel Wardiyat. In her own life, Younan’s family moved to Beirut, but with some of the family having already migrated to Melbourne and with civil unrest increasing in Lebanon, more of the family applied to migrate to Australia. Younan herself was initially rejected because of her blindness, so, while her parents left for Melbourne in 1975, she returned to Syria, before moving to Athens to an older sister. Finally, in 1978, and now in her mid-20s, she was granted a visa for Australia joined her parents and family. (What a kind nation we are!)

If this wasn’t enough challenge, Younan’s life was also affected by her conservative upbringing. The book starts with a little prologue chapter describing how, at the age of 7, she came to properly understand her difference, that she is blind:

it dawned on me that there was a ‘thing’ called seeing that everyone else could do except me […]

It was the day my life as a blind person began.

We gradually come to realise that Younan was, as a child, doubly disadvantaged, because while she was brought up lovingly, nurtured by parents and siblings, she was excluded from so much that could have helped her develop as a person. She was not allowed to go to school; she was not allowed to go to big family events like weddings; and when a doctor suggested a corneal transplant for her when she was 10, her grandmother and father refused, because they didn’t believe such a thing was possible. Further, when she was 12, a relative offered to take her to a boarding school for blind girls – so she could “learn something and grow up with knowledge” – but her grandmother and father again opposed it. Her father said,

‘I’ve got 12 children, and I’m not sending one to boarding school, especially if she’s disabled.’

She was heartbroken, asking her mother why not. She didn’t “know anything about the world, or about life”, and badly wanted to. Yet, she expresses no bitterness in the book towards her family. Indeed, she dearly loves and respects them.

Anyhow, she arrives in Australia, highly dependent on her family and functionally illiterate.

I have spend a lot of time on this first part of the book because not only is her early life so interesting in its difference from my own life, but because it lays the groundwork for the astonishing changes she made in her life, with the help and inspiration of others, after her arrival here. I’m not going to detail all that. I’ll simply say that, largely through the mentorship of a man called Ben Hewitt (to whom the book is dedicated), she was introduced to various services, organisations and people that resulted in her learning to read; learning Braille; studying psychology and later interpreting; travelling around Victoria speaking on behalf of the Royal Victorian Institute for the Blind; and working as an interpreter, including for refugees through Foundation House. It’s an amazing trajectory – and one told quietly, and with humility and respect for her family and for all who helped her on the way.

It’s not surprising that she’s been described as “Ben’s biggest challenge and his best success story”. His role in encouraging her, in turning around her thinking from “I can’t” to “I can” cannot be underestimated, because, by the time she met him, Younan had a desire to learn but very little confidence in her ability to do so.

For all its straightforwardness, though, her story does have a little mystery. Younan was not born blind, but became blind when she was a few months old. Just what caused her blindness is a little question that runs through the book, and I’ll leave it to you to discover, but well-intended actions by a much-loved grandmother were involved. It’s a heartbreaking story of mistakes, accidents and missed opportunities, but Younan, if she resents any of it, has the grace to focus on what she has, not what she hasn’t or what might have been.

Now, you may have noticed that this book was written “with” Jill Sanguinetti, who has appeared here before with her own memoir. Younan met Sanguinetti around 1988 at the Migrant Women’s Learning Centre, when she joined sighted migrant women in a Return to Learning class. Sanguinetti was the teacher, and explains in the her Introduction to the book how she and Younan had stayed in touch after the class finished. Some years later, they “decided to work together to write the story of Younan’s life and educational journey”. Younan is, she writers, a “mesmeric storyteller”, but with one thing and another, it took 8 years to finalise the book. There were “many cycles of telling and writing, re-telling and re-writing”, and it shows in the end product, which is tight and keeps focused on the main theme of Younan’s journey from a dependent, innocent young girl to the independent achiever she is today.

A good – and relevant – read.

Challenge logo

Marie Younan with Jill Sanguinetti
A different kind of seeing: My journey
Melbourne: Scribe, 2020
214pp.
ISBN: 9781922310256

(Review copy courtesy Scribe.)

Sara Dowse, West Block (#BookReview)

The decision to republish, last year, Sara Dowse’s pioneering 1983 novel, West Block, was prescient. Think about this. In last weekend’s The Saturday Paper (14 August 2021), journalist Karen Middleton wrote about an issue involving the Department of Prime Minister and Cabinet. In her article, she shares some comments made about this Department by law professor Anne Twomey. Twomey, Middleton writes, called

the department “disorganised, shambolic and disrespectful of the legal process”.

“In days gone by, the department was full of extremely competent people – the traditional mandarins,” she says. “Look what’s coming out of it now.”

Now, this is the Department Sara Dowse worked in during the 1970s. It was housed in a wonderful old Canberra building called West Block, and it’s this building, and Dowse’s work there, which inspired her eponymous novel. I read it back in the 1980s, and loved it, but have always wanted to read it again. How would it stack up – as a novel, and as a document about Canberra and the public service – decades later? Having now reread it, I think it stacks up very well, and clearly so did For Pity Sake Publishing.

This new edition is prefaced by an Author’s Note, in which Dowse provides a background to the novel, including her career trajectory which inspired it. Dowse headed up the Whitlam government’s new Women’s Affairs Section, from 1974 to 1977. Dowse resigned partly in protest at the section’s removal from the Department by the Fraser Government, but partly also because what she really wanted to do was write.

But, what to write about? She was American-born, living in Australia at a time when Australian women’s writing was flowering – with Australian stories. Although she’d been in Australia since 1958, it was her experience working in West Block, that gave her such a story:

The building itself galvanised me. The minute I walked into it, I wanted to write its story, but now that I was in a position to, I was up against the prejudice against Canberra, most particularly, Canberra’s public service.

As a Canberran and a public servant myself – albeit a librarian/archivist rather than a bureaucrat – I know whereof she speaks.

‘Nuff said, so I’ll return to my opening description of the novel as “pioneering”. Some of you may have wondered about that call. First, few novels had been set, to then anyhow, in Canberra. There’d been some, like M. Barnard Eldershaw’s Plaque with laurel, but not many. That has changed, since, due partly in fact to Canberra’s group of Seven Writers, of which Dowse was a member. Second, not many novels had been written about the workings of the public service, particularly Australia’s. And finally, Dowse’s writing, particularly the structure she used for her novel, was innovative. Dowse said in the book’s zoom launch I attended last year, that one of her inspirations was John Dos Passos, and how he can tell a big story through overlapping individual stories.

All this makes West Block an excellent and meaningful read, not just for Canberrans, but for Australians and readers of thoughtful novels anywhere.

Servants of a nation (Harland)

With that long preamble, let’s now get to the book. Set in 1977, it tells the intersecting stories of five public servants: conservative, “sober-faced” bureaucrat George Harland; passionate, progressive Henry Beeker; socially conscious, dedicated but lonely Catherine Duffy; young, up and coming economist Jonathan Roe; and the femocrat, Women’s Equality Branch head, Cassie Armstrong, whose story bookends the novel, making her its main and unifying character. While each character’s story occupies a separate chapter, giving each centre stage in turn, they do occasionally appear in each other’s stories, and they all work in West Block to Departmental head, Deasey.

Through these characters we see the workings of government, and here, as a plus, we also gain insight into the issues of the time which, besides women’s affairs, included Australia’s uranium policy and Vietnam. Dowse uses these big issues to show what happens behind the scenes – trips overseas to negotiate with other governments, the IDCs (interdepartmental committees) and argy-bargying between departments as public servants try to find compromise between their various political masters, relationships between politicians and bureaucrats. Underpinning these is the daily life of public servants as they navigate the ethics of public service and their career ambitions alongside their jobs. We see tensions between different perspectives on and approaches to service – the sober conservatives like Harland versus the crusading progressives like Beeker. Dowse gives both their due.

This sounds dry, but it’s not because Dowse infuses her story with humanity. Her characters are not just public servants, but human beings with lives, and feelings. At the launch I attended, interviewer Seminara said she loved the characters for their commitment to public interest and because they are “admirable as characters, flawed as people.” Harland struggles to understand his daughter who has left her husband and children; Catherine confronts the ethics of personal relationships that intrude into work life; and Jonathan reacts poorly to his girlfriend’s unplanned pregnancy, for example.

Cassie, the main character, is not Dowse but is clearly inspired by her. The angst is palpable as she and her staff struggle to get their voices heard and women’s agenda on the table. There is a telling scene with Deasey that says it all. She presents him with her Branch’s thorough report into women’s needs cross-government. He’s not impressed:

‘Seriously now. We’ve had enough of your fingers poking in every pie. Causes no end of trouble. I can’t allow it, do you hear? It’s no way to run a department. So, be a reasonable girl. Pick out one, two, maybe three things to concentrate on.’ He stopped for breath. ‘Discrimination legislation, for instance.

“Girl” eh! Would he have said to Harland, “be a sensible boy”? I reckon not.

There are two more crucial characters in this novel, Canberra and West Block. They breathe life into and enrich the read immensely, but this is getting long, so watch for a Delicious Descriptions in a couple of days.

While West Block’s style and structure is not as unusual as it was in the 1980s, it will likely still challenge those who like straightforward chronological narratives with deeply interacting characters. For me, though, there is a overarching narrative arc concerning Cassie’s devastated realisation that she is not going to effect the change for women she’d envisaged – and I enjoyed every beautifully-delineated character.

Ultimately, West Block pays tribute to the public servants who understand that their role is to be “servants of a nation” not of their political masters. This is the role of the public service, no matter how much its political masters would like to make it otherwise. Unfortunately, this fundamental principle has been increasingly tarnished over recent decades, which makes re-publication of this novel now, all the more relevant and, dare I say, necessary.

Challenge logo

Sara Dowse
West Block
Book designer: Barbie Robinson
For Pity Sake Publishing, 2020 (New Edition, Orig. ed. 1983)
348pp.
ISBN: 9780648565789

Review copy courtesy For Pity Sake Publishing and the author

Claudine Jacques, The Blue Cross/La Croix bleue (#Review, #WITmonth)

I haven’t taken part in Women in Translation month (#WITmonth) before but decided to dip my toes in this year with a translated short story. I hoped to find one online and I did, “The Blue Cross” (or, in its original French, “La Croix bleue”) by New Caledonian writer Claudine Jacques. Coincidentally, I found it was translated by Patricia Worth who now, apparently, lives in Canberra. She translated it as part of her Master of Translation Studies. It was published in The AALITRA* Review, with the English presented alongside the French.

I didn’t know Claudine Jacques, but Worth provides some information on her website. Jacques was born in Belfort, France, moving to New Caledonia as a sixteen-year-old with her parents. She’s lived there ever since. She ran a vocational training centre, before establishing a publishing company, but she now, says Worth,”devotes herself almost exclusively to writing”. She and other authors founded the Association des Écrivains de la Nouvelle-Calédonie (New Caledonian Society of Authors) in 1997.

Literary Bureau Trames adds that Jacques lives “in the bush”, and has run the local village library for 20 years. She also runs the Boulouparis comic strip festival, is involved in writing workshops for schoolchildren and in an initiative of the Association Écrire en Océanie (Writing in Oceania) which has identified talent in young Caledonians.

Worth says she finds Jacques’ writing “compelling” and is particularly interested in “the social problems laid out in her stories”. She “was surprised to find numerous similarities between the histories of Australia and New Caledonia”. Her favourite Jacques novel is Cœurs barbelés, which is about the “painful experiences of white Caledonians and the indigenous Kanak people trying to live harmoniously on an island”.

Worth has translated several of Jacques’ short stories, with three available online. “The Blue Cross” is the first I found. It comes from a collection, Le cri de l’acacia. Google translate summarised the description I found: “The cry of the acacia or all those cries that you can’t hear! Because they would be too strong, too present, too throbbing … hear the life that endures in banal tragedies or squeaky comedies, universal deep down in the intimate and the tiny, the grandiose and the derisory. All these crumpled fates are those of everyday heroes” who are the “valiant men and intrepid women with extraordinary courage … in the face of violence, alcohol, pornography and the addiction of their own lives”.

“The Blue Cross”** certainly fits this description. Its story is one of those universal, banal, domestic tragedies, one with alcohol at its centre, and a courageous woman who does the right thing. Jéhovana, the woman and wife at the centre of the story, is married to an alcoholic who is no longer fully employed due to his drinking. She has tried to maintain appearances:

She wasn’t used to making certain judgements and, out of decency, put them off. What would the neighbours and the family say, seeing her speaking and acting for him? Yet at the last family meeting it was to her that they spoke; she had given her opinion while stating plainly that it was for both of them and that she was doing it under her husband’s control, but it seemed to her that no one had been fooled.

She’s behaving as a widow would and wonders if she’d be better off if it were true

freed from all these constraints, this waiting, this shouting, these beatings, this fetid washing stinking of vomit and alcohol, and especially from the shame that she and her children bore! 

For his part, he is conflicted. She is no longer interested in him, “had banished him” from her bed.

Now and then he forced himself on her, he had the right, she was his wife, but he had less and less strength and his desire for her had softened with time. And then he didn’t like to see her sad preoccupied look; she was so happy at the beginning of their marriage but now would often cry. How could he continue to desire a woman who cries?

It all comes to a head at their son’s Communion celebration. She begged him to not drink, but, well, of course he’s an alcoholic and is unable to keep his promise. What happens next is not particularly surprising, but the resolution is, perhaps, though, then again, perhaps not. The story certainly conveys, without telling, the complexity of situations like this – particularly for women.

It’s hard to comment on the writing, given I’m reading a translation, but I enjoyed reading the story. It is told well, giving us just enough information for us to get a sense of the two main protagonists, and just enough description to set the scene for us. The most interesting thing about the choices the author has made is to name the woman, Jéhovana, but not the man. Does this suggest that he stands for all such men, while Jéhovana’s situation and decisions are individual? And Jéhovana’s name? I don’t know it, but it does bring to mind the God, Jehovah. Does this give us a hint regarding her character?

In all, an interesting story. I can see why Worth likes Jacques’ work.

Notes on the translation

Worth prefaces her transaction with some comments. She says that she left in the text “culture-specific expressions – from New Caledonian-French, Wallisian and Polynesian languages – whose meanings were clear, feeling this added “richness to the story in the way Jacques allowed them to enrich her French”. That makes sense. She includes a glossary, as Jacques did. In some cases, however, she expanded where a French expression has a specific cultural meaning in New Caledonia.

I can’t really comment on the quality of the translation, as my French isn’t up to that, but I did notice that Worth changed some of Jacques’ punctuation. For example, there’s one long sentence in French, with just commas separating the different parts, that Worth breaks into two sentences, and uses a semi-colon. It looks sensible to me, but I wonder if it says something about French style versus English style. Does anyone have any ideas on that?

* AALITRA: The Australian Association for Literary Translation.

** The Blue Cross: an international organisation “engaged in the prevention, treatment and after care of problems related to alcohol and other drugs”.

Claudine Jacques
“The Blue Cross” (“La Croix blue”) from Le cri de l’acacia (2007)
(trans. Patricia Worth)
in The AALITRA Review Vol. 0 No. 2 (2010)

Avalailable online at LaTrobe University’s Open Journal Systems site.

Bill curates: Mary Church Terrell’s What it means to be coloured …

Bill Curates is an occasional series where I delve into Sue’s vast archive, stretching back to May 2009, and choose a post for us to revisit. In 2011, when today’s post was first published, Barack Obama was in his first term as President and then Senate Majority Leader, Republican Mitch McConnell, was pursuing a scorched earth policy of refusing to even allow Democrat legislation to be debated, with the stated aim of making Obama a one-termer. Obama got a second term, but then there was Trump, and racism in America seemed to take a giant step back into the light, giving new relevance to this talk from 1907.

This is the last Bill Curates post he sent me a few months ago. I intended to publish it then, but life, reading and blogging got busy, and I tucked this away in my drafts folder for another time. I think now is the time to post it and to thank Bill for the wonderful support he gave my blog through my dark year. It was so appreciated. Thank you Bill, you helped save my sanity.

______________________________

My original post titled: Mary Church Terrell, What it means to be colored in the capital of the United States

Mary Church Terrell. Public Domain, National Parks Service, via Wikipedia

I heard a radio interview this week with Jane Elliott of the brown-eye-blue-eye experiment fame, and she suggested that racism is still an issue  in the USA (through the efforts of a vocal minority) and is best demonstrated by the determination in certain quarters that Barack Obama will not win a second term*. It’s therefore apposite (perhaps) that my first Library of America post this year be on last week’s offering, “What it means to be colored in the capital of the United States” by Mary Church Terrell (1863-1954). This essay originated, according to LOA’s introductory notes, in a talk Terrell gave at a Washington women’s club in 1906. It was then published anonymously, LOA says, in The Independent, in 1907.

Now, I’d never heard of Terrell, but she sounds like one amazing woman. Not only did she live an impressive-for-the-times long life, but she had significant achievements, including being, it is believed, the first black woman to be appointed to a Board of Education (in 1895). She also helped found the National Association of Colored Women. On a slightly different tack, she was a long-time friend of H.G. Wells. Interesting woman, eh?

I have a few reasons for being interested in this essay, besides Jane Elliott’s comment. I lived in the DC area – in Northern Virginia – for two years in the early-mid 1980s and was surprised by some of my own experiences regarding race there. And, as a teen in the 1960s and early 1970s, I was aware of and fascinated by the Civil Rights movement in the USA. I was surprised but thrilled to hear, late last year, an audio version of John Howard Griffin‘s book, Black like me, that I read and loved back in those days.

But enough background. To the essay… I’ll start by saying that I’m not surprised that it began as a talk, because it seemed to ramble a bit. However, as I read on, some structure did start to appear. She starts by listing the various areas in which she, as a black woman, was (or would have been if she’d tried) discriminated against in the national capital. These include finding a boarding house and a place to eat, being able to use public transport, finding non-menial employment, being able to attend the theatre or a white church, and gaining an education. She introduces her section on transport as follows:

As a colored woman I cannot visit the tomb of the Father of this country, which owns its very existence to the love of freedom in the human heart and which stands for equal opportunity for all, without being forced to sit in the Jim Crow section of an electric car …

The irony here is not subtle – but she’s in the business of education where subtlety would not get her far!

She then returns to many of these issues – and this is where I started to wonder about her structure – but what she does is move from introducing the issues by using herself as an example to exploring each one using real examples of people she knows or has heard of. She describes, for example, how employers might be willing to employ a skilled black person, but are lobbied by other staff and threatened with boycotts by clients and so take the easy path of firing (or not hiring) the black person in favour of a white person. In one case the employer is  a Jew,

… and I felt that it was particularly cruel, unnatural and cold-blooded for the representative of one oppressed and persecuted race to deal so harshly and unjustly with a member of another.

You can guess why, in 1907, this was published anonymously!

Anyhow, I won’t repeat all the examples she provides to demonstrate the extent of prejudice at play, because you can read the essay yourself. I will simply end with her conclusion:

… surely nowhere in the world do oppression and persecution based solely on the color of the skin appear more hateful and hideous than in the capital of the United States, because the chasm between the principles upon which this Government was founded, in which it still professes to believe, and those which are daily practiced under the protection of the flag, yawns so wide and deep.

Some 100 or so years later, the US sees itself as the leader of the free world and yet it seems that this chasm is still rather wide. What are the chances that it will completely close one day?

* Please note that this is not a holier-than-thou post. We Aussies have our own problems with racism and prejudice, and so I am not about to throw stones at anyone else.

___________________________

I love that Bill decided to choose a non-Australian post for this BC. It’s so depressing to think that no improvements seem to have been made in the decade since I wrote this – there, or I fear in most countries. Certainly, statistics coming out here in Australia are showing no improvement in important measures, like life expectancy and incarceration. Indeed there’s been some sliding. This is not good enough.

Thoughts?

Nardi Simpson, Song of the crocodile (#BookReview)

Nardi Simpson’s Song of the crocodile is a tight multi-generational saga set in the fictional town of Darnmoor over the last decades of the twentieth century. It tells the story of the people of the Campgrounds, who are ostracised, exploited and abused by the white townspeople. Between the Campgrounds and the town proper, with its ironically named Grace and Hope Streets, is the tip, which was created by knocking down “strangely scratched gums” on the old bora grounds. The road to the tip, and on to the Campgrounds, is Old Black Road. The stage is set …

“trespassers on their own country”

The story is told in three parts which span three generations of the Billymil family – Celie, her daughter Mili, and Mili’s eldest son Paddy. Celie’s part starts, however, with her mother, Margaret. Margaret not only runs the town hospital’s laundry, but also undertakes the major load of nursing the hospital’s First Nations patients. They are housed on “the back verandah” and are mostly ignored by the hospital’s medical staff. In this way, very early in the novel, we get the picture loud and clear about how the town’s Indigenous people are treated. The racism, the omniscient narrator tells us, is “hidden yet glaring. It’s the Darnmoor way”.

But there is a parallel story going on here, too, that of the spirits and ancestors, the “knowledge keepers”, who reside among the stars. They “wait for their loved ones to arrive” but they also introduce an important idea underlying this story – the “connectedness” of “all living or once lived things”. This connection is symbolised in the novel by threads and ropes that join sky and earth through birds and trees to the roots underground. I loved that Simpson shared this, that she trusted her readers to respect a worldview that’s foreign to many of us.

Intrinsic to this connectedness, of course, is the land. Some of the book’s most lyrical writing comes from descriptions of the country – rivers, trees, birds – in which it is set. This country is the freshwater plains of northwest New South Wales, the traditional lands of Simpson’s Yuwaalaraay heritage. In her novel its main feature is the Mangamanga River, “known by some as the wide-bodied, liquid boss of the plains.” It is to this river that Mili and/or members of her family go to refresh their spirits, but the men of Darnmoor want to control it, and protect themselves, by building a levee between the town and the Campgrounds.

Essentially, then, Song of the crocodile is the story of people who are made to feel “trespassers in their own land”. But, it’s also the story of strong, resilient women who forge a community on the Campgrounds. With guts and confidence, Celie turns her mother’s laundry skills into a business called the Blue Shed, providing work for herself and the other women. These women are a joy to read about, but they and their families are barely tolerated by the town, which ensures they know their place. When Mili’s bright young friend Trilpa wins a mathematics prize she is disqualified on trumped-up grounds, and when Mili, herself, applies for permission – permission, would you believe – to continue school past the age of 15, she too is brought down, by Mayor Mick Murphy, in the worst way.

“threads of broken lore”

Needless to say, it’s a difficult story. Too many people, people we’ve come to love, “pass” too young. As the oppression of those left behind builds, creating “hopelessness and grief”, the beast – Garriya, our titular crocodile – starts to stir. Regular hints of his rumbling imbue the novel with a sense of foreboding.

The crocodile is apparently a creator being in Yuwaalaraay country, but his evocation in this novel, as Garriya, is unleashed by the evil that has been visited upon the Campground people, evil that has broken the country’s lore. We feel him coming, and Mili’s alienated son Paddy is the conduit. Desperate to counteract this, spirit songman Jakybird wants to reconnect the “threads of broken lore”. He prepares his spirit “choir” for one last, powerful song, Garriya’s cycle. The climax is shocking, but the ending is cheekily open.

All this sounds grim, but I didn’t find it hopeless. There is delightful warmth and humour in the interactions between the Campground women, and there is humour and hope in the spirit world. Through these, Simpson gives us a complex story of oppression and survival. For all the misery suffered by the Billymils and their community, there is hope in their resilience, in their ongoing connection to country, and in their determination to keep passing on culture. Early in the novel, laundry worker Joyce addresses the parcels for delivery, using drawings that convey “a belonging, a knowledge, a truth of the place on which they walked and worked”:

In most cases the recipients failed to notice the mark, tearing the paper off and crushing it into a ball. It didn’t matter that eventually it was taken to the tip and returned to the earth. What mattered were the boys on the bikes that delivered them, that read the symbols then read the land. The drawings and the washing restored old journeys, countrymen walking on places they knew.

Simpson also, as First Nations writers are increasingly doing, uses Yuwaalaraay language throughout. She doesn’t directly translate it and there is no glossary. This bothered some of my reading group, while others of us felt the meaning was always clear – or clear enough. Here, for example, is Margaret in Chapter 1:

“Yaama. Dhii ngaya gaagilanha. Who wants a cuppa?” Margaret pushed open the door to the hospital’s back verandah, its hingers squealing as she entered. “How are we all today?”

Song of the crocodile was my reading group’s July book, and it resulted in one of our liveliest discussions this year, as we defended our diverse responses to its ideas, style, characters and tone.

For me it was an absorbing read. It is uncompromising in its portrayal of the insidious racism that First Nations Australians confront and the devastating impact of that on the spirit, but it also shows resilience in the face of that, and it affirms that culture is strong. That has to be a positive thing?

For Lisa’s and other blog reviews, check her ILW Fiction Reading List.

Challenge logo

Nardi Simpson
Song of the crocodile
Sydney: Hachette Australia, 2020
401pp.
ISBN: 9780733643743

Monday musings on Australian Literature: Stilettos and Sponsors

Has that got your attention? If it has, I’m sorry if you think I’m going to talk about high society fund-raising parties. I’m afraid it’s a bit more mundane than that … but interesting I hope.

The Stilettos

I have in fact written about the Stilettos before, the Scarlet Stiletto Awards to be exact. To recap, they are Sisters in Crime Australia’s annual awards for best short crime and mystery stories by women writers. This year they are offering a record $11,910 in prizes this year. As Carmel Shute, secretary of Sisters in Crime, says

“Crime does pay – at least on the page. And writing is a lot safer than holding up your local service station, especially during a pandemic.”

Fifteen awards are offered:

  • Swinburne University Award, 1st Prize: $1500
  • Simon & Schuster Award, 2nd Prize: $1000
  • Sun Bookshop & Wild Dingo Award, 3rd Prize: $600

  • Affirm Press Award for Best Young Writer (under 19): $500
  • Monash University Award for Best Emerging Writer (19-25): $500
  • Melbourne Athenaeum Library ‘Body in the Library’ Award: $1250 (plus $750 for runner-up)
  • Booktopia Publisher Services Award for Best Environmental Mystery: $750
  • Clan Destine Press Award for Best Cross-genre Story: $750
  • Every Cloud Award for Best Mystery with History Story: $750
  • Kerry Greenwood Award for Best Malice Domestic Story: $750
  • Viliama Grakalic Art and Crime Award: $750
  • Writers Victoria Crime and Punishment Award for the Story with the Most Satisfying Retribution: $660 (Studio Residency, Old Melbourne Gaol)
  • HQ Fiction Award for Best Thriller: $500
  • ScriptWorks Award for a Great Film Idea: $500
  • Liz Navratil Award for Best Story with a Disabled Protagonist Award: $400 

There’s a lot of opportunity here, as you can see, for different sorts of stories – and past winners have included writers I’ve reviewed or mentioned here, like Angela Savage. The monetary amount isn’t huge, but it’s something, and, as Shute says:

Since the awards began 28 years ago, 3896 stories have been entered and 30 winners – including winners of the Shoe and category winners – have gone on to have books published.

The closing date for entering this year’s awards is 31 August, 2021. There is an entry fee of $25 (less for Sisters in Crime members), and stories must be 5000 words or less. More information and the entry form can be found at Sisters in Crime.

The awards will (hopefully) be presented in Melbourne in late November.

The sponsors

From the above list of awards, you’ve probably guessed the inspiration for the second part of this post – the sponsors. Most awards – literary or otherwise – are sponsored. Some, like the Prime Minister’s and various Premier’s literary awards, are funded by governments, but many are offered by individuals and organisations. The Miles Franklin Literary Award, the Barbara Jefferis Award and the Kibble Literary Awards, are all funded by bequests which identified the purpose of the award. Other awards or prizes are funded by a range of people and organisations, including philanthropic people and foundations, and like organisations (such as publishers and bookshops).

But, keeping awards funded is a challenge, and something I have planned to write more broadly on for some time. I will still do that. However, Sisters in Crime provided a good introduction to the subject in their promotion of this year’s award, because they say that only one sponsor pulled their funding “despite these financially fraught times” and “two new supporters” came on.  Excitingly for them, several sponsors not only continued their awards but increased the amount.

Watch for a future Monday Musings on this and related issues – but no promises when!

Meanwhile, any thoughts?

Emma Ashmere, Dreams they forgot (#BookReview)

Emma Ashmere’s short story collection, Dreams they forgot, is different again from recent short story collections I’ve read. Certainly very different from the most recent, Adam Thompson’s Born into this (my review). One of the things that makes it different is its breadth in terms of time and place. Thompson’s collection, for example, is mostly contemporary, with occasional forays into the past and a little jump into the future. It is also very definitely centred in Tasmania. Ashmere’s collection on the other hand, while having some grounding in South Australia, has stories set elsewhere in Australia as well as overseas, including London, France, Bali and even Borneo. Furthermore, a significant number of the stories are historical fiction, with some set in colonial Australia, or during the Depression, for example, or post war, or in the 1970s. This is quite unusual in my experience of short story collections.

Unusual I say, but not surprising, because Emma Ashmere’s debut book is an historical fiction novel, The floating garden (my review). It is one of those books that has stuck with me because it tells such a strong story of social injustices that occurred during the building of the Sydney Harbour Bridge.

I could, then, start my discussion with the story in this collection which concerns the Bridge during its construction (“The sketchers”), but instead I’m going to the final story, because it gave me a laugh. This story, “Fallout”, concerns the (not funny) nuclear testing at Maralinga and concludes with the narrator taking her mother to the National Film and Sound Archive (NFSA) in Canberra to show her some relevant treasures. What a great little promo for the importance of collecting institutions like the NFSA. But, that’s not what made me laugh. As some of you know, I spent most of my career at the NFSA, and this is how our narrator introduces it:

I tell her I live with my girlfriend in Canberra and work at the Film and Sound Archive with a bunch of other failed actors, part-time poets and overlooked opera singers.

I wish I could count myself as one of those, but I’m far too prosaic. However, there is probably an element of truth in what she writes. All I can say is that at least the NFSA offers gainful, and valuable, employment! This story, dealing as it does with the “fallout” from nuclear testing – great wordplay here – makes a fitting and strong end to Ashmere’s collection, which deals with all sorts of fallouts in people’s lives.

Take the first story, for example. Titled “The winter months”, it concerns a young woman who, like many young people, is uncertain about what she wants to do with her life, much to her mother’s frustration. She’s in England, and is doing a TEFL course (Teaching English as a Foreign Language) which, she believes, “is going to change everything. It will give me purpose. A goal. A life”. She meets and is attracted to a mysterious and seemingly confident young woman, Aveline, but, unbeknownst to our narrator, Aveline has her own challenges, and suddenly disappears.

“The winter months”, however, is more complex than I’ve described here. It introduces us to several types of characters and relationships which thread through the collection – uncertain young women, lepidopterists (would you believe), mothers-and-daughters, neglected wives, fledgling same-sex attractions, to name a few. The result is that, as the book progresses, some stories start to feel linked, even though in most cases the link isn’t actual. The effect though is to ground the collection because this feeling is supported by recurring concerns.

One of these is Ashmere’s concern for social justice, for overlooked people, for women in particular. “Nightfall” tells the story of a young Irishwoman who arrives in Adelaide during goldfields days:

Most of us here Behind the Wall sailed across the sea with our Billies, Jemmies or Toms. No sooner did they set their boots in the dust, they streaked off like a dog chasing a rabbit across a field, all glint and muscle and hunger and bragging about what they will become. I waited for my Billy to bring back rabbits and gold, but he didn’t come.

And so, girls like her were left behind:

It’s the same in every port for girls like us. You stand with the bones of your back pressed against the wall as sailors rope up their harpoons and aim them at your lower parts, or you go into a tavern for a drink.

She ends up working for an abortionist who is, of course, more concerned about not being caught than her health and safety … This story was shortlisted for the 2019 Commonwealth Writers Prize.

Other stories explore the impact on relationships of PTSD in times when there was no support or recognition (“Warhead” and “Seaworthiness”), and another, as already mentioned, looks at the aftermath of nuclear testing at Maralinga. Many of the more contemporary stories feature children and young adults who find themselves caught in worlds they don’t fully understand or don’t yet know how to handle. “The violin” is a carefully told story about a controlling young man and his bride-to-be.

There is a melancholic or, at least resigned, tone to many of the stories, but most are not completely depressing. While happy endings might be rare, little wins or rebellions or, in some cases, lovely acts of grace lighten the endings. As with most collections, there are stories that didn’t quite work for me, but those that did more than made up for the rest. I particularly loved “Seaworthiness” and “The violin”, but most read well.

This brings me to the title, which is not one of the stories in the collection. What does it mean? It’s certainly true that many of the characters had dreams, and it’s also true that in most cases these dreams do not come to fruition. Did they forget them? Not always, but, for better or worse, other dreams – or, at least events – replace them.

If you’d like a taste of Ashmere’s writing, you can read one of the stories, “Standing up lying down”, online at Overland. I’ll finish with a quote from it:

Apparently she’d heard Laurie’s conference paper on the omissions and silences in Australian history, how particular stories are concreted over, while others are constructed and celebrated in their place.

In Dreams they forgot, Ashmere retrieves some of these concreted over stories – those she feels able to, anyhow – and gives them a darned good airing.

Challenge logo

Emma Ashmere
Dreams they forgot
Mile End: Wakefield Press, 2020
239pp.
ISBN: 9781743057063

(Review copy courtesy Wakefield Press)

Monday musings on Australian literature: Forgotten writers 2, Eliza Hamilton Dunlop

When I started my Monday Musings sub-series on forgotten Australian writers a couple of months ago, I had a few writers in mind, including the first one I did, Helen Simpson. However, a couple of weeks ago, The Conversation published the latest in their Hidden Women of History series, and the subject was an Irish-Australian poet, Eliza Hamilton Dunlop. I figured that, being a poet, she also qualifies for my Forgotten Writers series. I hadn’t heard of her, but she has become well-known in academic circles, because of … well I’ll let The Conversation explain.

Anna Johnston, co-editor with Elizabeth Webbey, of the recently published collection of essays Eliza Hamilton Dunlop: Writing from the colonial frontier, launches her The Conversation article with

Eliza Hamilton Dunlop’s poem The Aboriginal Mother was published in The Australian on December 13, 1838, five days before seven men were hanged for their part in the Myall Creek massacre.

Dunlop, Johnston continues, had arrived in Sydney in February and was “horrified by the violence” she read about in the papers. Her poem was inspired by the evidence given in court about an Indigenous woman and baby who survived the massacre. In it, she condemns “settlers who professed Christianity but murdered and conspired to cover up their crime”.

The poem made Dunlop “locally notorious”, but “she didn’t shrink from the criticism she received in Australia’s colonial press”. She hoped

the poem would awake the sympathies of the English nation for a people who were “rendered desperate and revengeful by continued acts of outrage”.

So, who was this outspoken, confident woman?

She was born in Ireland in 1796. Her father was a lawyer, but her mother died soon after her birth. Soon after, her father moved to India, to be a Supreme Court judge, so she was raised by her paternal grandmother. Johnston writes that she grew up in a “privileged Protestant family with an excellent library”, and “grew up reading writers from the French Revolution and social reformers such as Mary Wollstonecraft”. She started writing at a young age, and had poems published in local magazines in her teens.

These poems reflected her interest in the Irish language and in political campaigns to extend suffrage and education to Catholics. After travelling to India in 1820, she wrote poems about the impact of British colonialism. Then, in 1823 she married book binder and seller David Dunlop, in Scotland. His family history inspired poems about the bloody suppression of Protestant radicals in the 1798 Rebellion.

According to ADB, she had previously married an Irish astronomer in Ireland and had two children, one born in Coleraine, Northern Ireland, in 1816. They don’t mention what happened to this husband, but they concur with Johnston about her marrying Dunlop in 1823. Johnston says that Eliza and David had five children in Coleraine, and that they were engaged there “in political activity seeking to unseat absentee English landlords”. Clearly, Dunlop was politically engaged from an early age.

The family left Ireland in 1837, arriving in Australia, as mentioned above, in February 1838. Husband David worked first as a magistrate in Penrith, before, in 1839, becoming police magistrate and protector of Aborigines at Wollombi and Macdonald River, where he remained until 1847. ADB’s Gunson says that “as a minor poet Mrs Dunlop contributed to the literary life of the Hunter River circle” and that “her acquaintance with the European literary world gave her a place of prestige, and though neither as talented nor radical as, for example, Charles Harpur, her contribution was original”.

Songs of an exile

She may not have been, as “talented” or “radical” as others, but Sydney University Press deems her a worthy subject. Their promo for the above-mentioned book says that, after the publication of “The Aboriginal mother”,

She published more poetry in colonial newspapers during her lifetime, but for the century following her death her work was largely neglected. In recent years, however, critical interest in Dunlop has increased, in Australia and internationally and in a range of fields, including literary studies; settler, postcolonial and imperial studies; and Indigenous studies.

One of those interested is Katie Hansord, who has an essay in the book and who has written about her on the Tinteán online magazine website. Hansord’s article is titled – surprise, surprise – “a forgotten colonial woman poet”. Hansord says that in addition to being a poet she was “a playwright, a writer of short stories, and a passionate advocate of human rights with a keen interest in politics”. She writes that

Dunlop’s poetry reflects her concerns with both gender and nationalism. It should be remembered that in its original publication, ‘The Aboriginal Mother’ was the fourth poem in the series ‘Songs of an Exile’ which Dunlop published in The Australian from October 1838.

The poem is easily found on the web, and has been included in many anthologies, but it is also in Hansord’s article, linked above. The poem was, as were many of Dunlop’s poems, set to music by Isaac Nathan, and performed in concerts at the time.

However, the point I wish to end on concerns the reception of “The Aboriginal mother” because it was, of course, controversial. Leading the negative charge was, apparently, The Sydney Herald, which essentially believed that Dunlop had “given an entirely false idea of the native character”(29 November 1841), that, in effect, the Indigenous people were not capable of such deep feelings.

Hansord says more about this in her article:

Elizabeth Webby has also pointed out that the Sydney Morning Herald* ‘which had strongly opposed the execution of the men involved in Myall Creek was for many years very hostile to her [Dunlop] and her work’ (Blush 45). This hostility seems also to have reflected a growing white masculinist nationalist agenda.

Hansord briefly discusses the construction of “Australianness” during the nineteenth century, a construction that privileged white Australian-born men. For immigrant Irishwoman Dunlop – who was also actively engaged in capturing Indigenous language and translating Indigenous songs – this was clearly not good enough. (You can find an example of an Indigenous poem captured in the original language and translated by Dunlop, in The Band of Hope Journal and Australian Home Companion (5 June 1958)).

Dunlop died in Wollombi in 1880, and is buried in the local Church of England cemetery. There is clearly much more to this woman, but let this be a little introduction to another interesting, independent colonial Australian woman!

* The Sydney Herald, founded in 1831, was renamed The Sydney Morning Herald in 1842.

Delia Owens, Where the crawdads sing (#BookReview)

Delia Owens’ bestselling debut novel, Where the crawdads sing, is a problematical novel, as my reading group discovered – and yet, I couldn’t help being emotionally engaged. It reminded me a little of a childhood favourite, Gene Stratton Porter’s A girl of the Limberlost. My heart went out to Owen’s protagonist, Kya, the maligned, ignored, Marsh Girl, and I loved the writing about the North Carolina marshland. But, intellectually, I had to work to defend my enjoyment, which I’ll aim to share here.

“in the end, that is all you have, the connections”

I’ll start with the obvious, a summary of the plot. The main narrative runs from 1952 to 1970, and is told in two chronologies that eventually meet. The novel tells the story of Kya, who, in 1952, is six when her Mum and, soon after, her siblings leave home. Four years later, when she’s ten, her father also departs, leaving her alone, in their North Carolina marsh shack. She can’t read, has no money, and few skills. But, she’s an intelligent, resourceful little girl, and, with the help of a few kind people, she makes a life – albeit a lonely one – for herself. The novel commences, however, in 1969 with the discovery of the body of a young man, Chase Andrews, who is a local football hero. Was it an accident or was he murdered? The second chronology, then, is a crime story, following the investigation of this death through to the court case. You can probably guess where the two chronologies meet.

Owens manages this structure skilfully, drawing us into Kya’s life, and how and why she develops into the person she is in 1970, while, simultaneously, slowly building suspense by recounting the details of the investigation. The writing is lush and evocative, ensuring that we engage with Kya and her struggle to survive, her increasing loneliness and her desperation to connect with others. We see her turn to nature and wildlife to learn about life, as well as to provide herself with sustenance and give her a minimal income (by selling fish and mussels, for example).

This is nature writing at its best, with stunning descriptions of the marsh, and the birds, fish and insects that inhabit it, but it is also eco-fiction, with occasional allusions to development. Tate, a young man who befriends Kya (and provides her with a much-needed connection) tells her:

They think it’s wasteland that should be drained and developed. People don’t understand that most sea creatures—including the very ones they eat—need the marsh.”

The marsh is Kya’s family; it is what, in the absence of family, forms her:

She knew the years of isolation had altered her behavior until she was different from others, but it wasn’t her fault she’d been alone. Most of what she knew, she’d learned from the wild. Nature had nurtured, tutored, and protected her when no one else would. If consequences resulted from her behaving differently, then they too were functions of life’s fundamental core.

It is hard, as a reader, not to care about Kya. Will she find the connections she so badly wants – “Being completely alone was a feeling so vast it echoed” – and will they stick?

“it’s usually the trap that gets foxed”

However, it’s easy to pick holes in the book. Kya’s survival (given her youth) and her development into an educated young woman (given she only spent one day at school) can stretch credulity. Many of the characters feel stereotyped, from the good “colored” people, who put themselves out to help Kya, to the prejudiced townspeople, who reject and exclude her (as they do all marsh people). “Barkley Cove”, writes Owens, “served its religion hard-boiled and deep-fried”. And, if you don’t like your heartstrings being obviously pulled, you may not engage with Kya at all.

All this makes it problematical, because it’s one of those books that whether you love or hate depends largely on what sort of reader you are, what you like to read, and/or how you read this particular book. There are many ways to read Where the crawdads sing – a crime story, a romance, a coming-of-age story, historical fiction, a modern fairy-story or allegory, even, to name a few. Some of these ways demand more realism than others, and expose holes which are irrelevant to other ways. It is one of these other ways that appeals to me.

This way is to read it more like a fairy story or allegory, as a story about the triumph of the maligned, a comeuppance for the underdog. If you read it this way, the stereotyping of the minor characters, and the improbability of Kya’s survival and achievements, serve to emphasise the challenges faced by the underdog. It is hard to explain what I mean without giving away the ending, but I’ll try.

Throughout the novel, we are not only reminded of the prejudice and mistreatment of Kya (as representative of the marsh people) but are also aware of the ostracism of “colored people” as they were called then. Kya turns to nature to learn about life. Early in the novel, when the “colored” Jumpin’ warns her about Social Services looking for her, friend Tate tells her to “hide way out where the crawdads sing”:

Kya remembered Ma always encouraging her to explore the marsh: “Go as far as you can—way out yonder where the crawdads sing.”

“Just means far in the bush where critters are wild, still behaving like critters.”

One of Kya’s main challenges is to work out the differences between what she observes in nature and in human behaviour:

“In nature—out yonder where the crawdads sing—these ruthless-seeming behaviors actually increase the mother’s number of young over her lifetime, and thus her genes for abandoning offspring in times of stress are passed on to the next generation. And on and on. It happens in humans, too. Some behaviors that seem harsh to us now ensured the survival of early man in whatever swamp he was in at the time. Without them, we wouldn’t be here. We still store those instincts in our genes, and they express themselves when certain circumstances prevail. Some parts of us will always be what we were, what we had to be to survive—way back yonder.”

These two quotes – among others – hint at the novel’s underlying idea, which is that it’s not only “critters” who are “wild”, that human beings will be ruthless too. Exploring this ruthlessness in its natural and human manifestations, and how Kya navigates it, is a major theme of this book – and explains why Owens has written it the way she has. The resolution is deeply satisfying (albeit I didn’t love the device used to achieve it).

Where the crawdads sing is a thoughtful read for those who feel passionate about the maligned of this world. It is also a glorious lovesong to the marshland. I’m glad my reading group scheduled it.

Delia Owens
Where the crawdads sing
London: Corsair, 2018
379pp.
ISBN: 9781472154637 (Kindle ed.)

Irma Gold, The breaking (#BookReview)

Book cover

I have broken a golden rule! That is, I am reviewing Irma Gold’s debut novel, The breaking, out of the order in which I received it for review, which is something I (almost) never do! But, I am attending an author event on this book this weekend, and I really wanted to have read it before that conversation.

The breaking is an example of a growing “genre” of literature, eco-literature. This literature encompasses cli-fi, and focuses on human activities that endanger the environment in some way. It’s a broad church, covering climate, water and the land, deforestation, animal rights, and more. Books in this genre are often inspired by their writer’s passions. They tend to have a strong plot because the author wants to engage the reader in an issue: how better to do this than with an engaging plot. However, the plot is, largely, subservient to the issue, because at heart these are political novels, often in the “personal-is-the-political” sense.

So, some examples? Heather Rose’s Bruny (my review), which is deeply concerned about the future of Tasmania, Angela Savage’s crime novel The dying beach (my review), which explores the impact of shrimp-farming on the environment, and Karen Viggers’ novels, like The orchardist’s daughter (my review) which addresses deforestation, are three. These could be called “passion project” books. Critics often find this sort of writing difficult to asses. If it sells well, if it’s popular, is it good?

I’m going to sidestep the implication of that concern, and simply say that of course something popular can be good. If it’s well-plotted, well-written, has engaging characters – and deals intelligently with something relevant or important – then it’s good.

All of this is a very long introduction to Irma Gold’s book, but relevant, I hope. So, The breaking? The title doesn’t give away its passion, though if you look carefully at the gorgeous cover you might see it. It’s the plight or exploitation of elephants in Thailand. Gold, as she explains in the Afterword – I love an Afterword – has been to Thailand, and worked with elephant rescue projects, so she knows whereof she speaks. (I hope to have more to share after the weekend!)

It’s a grim situation, as I’m sure you know, and, like many grim situations in developing nations, it’s complicated by the fight for survival. For many Thais, elephants are their bread-and-butter, both as beasts of burden and, more, for their tourist potential. Gold addresses this dilemma in her novel without being overtly didactic, by having her characters see the situation with their own eyes, discussing it with each other, and weighing up the options.

“Be brave” (Deven)

The breaking is about two young Australian women, Hannah Bird, who has just arrived in Thailand as a tourist, unsettled and insecure because she’s lost her job, and Deven, who has been living there for some time and is involved in elephant rescue projects. They meet in a hostel lobby, as tourists do, and the experienced Deven invites Hannah to go to the night markets with her. From there, a friendship – and eventually something more – develops as the somewhat naive Hannah is drawn into the more experienced and confident Deven’s passions and views of the world. It’s not long before we discover the layers in the title as Hannah is introduced to the cruel practice of phajaan.

We follow their trajectory – told in Hannah’s first person voice – as they tread an activist’s path. It starts with involvement in organised, legal rescue projects that aren’t going to change the world quickly. However, as often happens to those who stay the course, they find themselves confronted with the ultimate activist’s dilemma of “how far will you go” for the cause you believe in? Always, it is Hannah following Deven, deeper and deeper into both political and personal engagement. Deven is driven to save those elephants, while Hannah, who believes in the cause, is more cautious, but, she’s falling for Deven, so, where Deven goes … the ending is powerful, confronting us head on with what can happen if you let passion rule your brain.

“We have to change the culture” (Deven)

Throughout all this Gold takes us on a journey through Thailand, showing it through the eyes of wide-eyed oblivious tourists, like Hannah, and those of the more experienced, aware Deven, who rejects the tourist path, the ladyboy shows, the elephant rides, and so on. Gold shares the food and culture of Thailand, using local words with little attempt to translate. She addresses this in her Afterword, explaining that although it is traditional to italicise foreign words, she “made a deliberate decision not to” do so here. Italics, she says, makes it easy for readers to “skim over foreign words” but she “wanted to encourage readers to engage with Thai language in the way that the Australian characters attempt to”. Gold’s solution is deft, because we readers puzzle and feel our way along with narrator Hannah, who is guided but not spoon-fed by Deven. Deven can be tender and caring, but she doesn’t mollycoddle!

However, if I have given you the impression that Hannah is all follower and Deven all leader, then you’ll have the wrong impression. Deven, alienated from her parents, has her own demons, and Hannah is not a push-over. As the novel progresses she takes in what Deven says but processes it in her own way. She sees “it’s not that simple; it’s not that black and white”, while for Deven it is simple. The denouement suggests where Gold lies, but the question remains for each reader, where do you lie? And, beyond that, whose rights should prevail?

Irma Gold’s The breaking reminded me somewhat of Madeleine Dickie’s Troppo (my review), which also explores the experience of young Australians caught up in unfamiliar lives and cultures, and who must forge their own way, morally and ethically, in places where the usual signposts are missing. Like Troppo, The breaking is an engaging debut novel that encourages us to consider some of the critical questions of our time.

Challenge logo

Irma Gold
The breaking
Rundle Mall, MidnightSun, 2021
271pp.
ISBN: 9781925227819

(Review copy courtesy MidnightSun Publishing via Brendan Fredericks)