Roslyn Russell, Maria returns: Barbados to Mansfield Park (Review)

A week or so ago my local Jane Austen group had a guest speaker at our meeting, Roslyn Russell, the author of Maria returns: Barbados to Mansfield Park. Russell is a local historian who has written this historical novel based on Jane Austen’s novel, Mansfield Park. She is also a lapsed member of our group, so of course we had to ask her to come and talk to us about it. Most of this post draws from my report of her talk, which she titled Maria returns: Barbados to Mansfield Park: Fictionalising the legacy of slavery in Mansfield Park.

Regular readers probably know that I’m not a fan of fan-fiction or sequels of well-known works. In fact, I probably wouldn’t have read any if it hadn’t been for belonging to the Jane Austen Society of Australia. However, having read Deidre Shauna Lynch’s essay, “Sequels” in Jane Austen in context, edited by Janet Todd, I decided that I should relax my “rule”. Lynch convinced me that these books are an important part of our understanding of Austen as a literary and cultural icon. Consequently, I have now read PD James’ crime novel Death comes to Pemberley (my review) and Jo Baker’s Longbourn (my review). Roslyn Russell’s historical novel is my third. In it, she imagines that some ten years after being banished to the country, and upon the death of her companion Aunt Norris, Maria Bertram goes to Barbados and learns about slavery and the abolition movement.

There are, I’m gathering, many different reasons why writers want to write sequels or fan fiction works. For Russell, it was, as she writes in her author’s note, inspired by two passions: her love of Jane Austen and of Barbados. Barbados? How many Australians have been to, let alone developed a passion for, Barbados? Not many, I expect. It was her museum work, in fact, which took Russell to Barbados and there, its history – and particularly the history of its plantations and the practice of slavery – reminded her of Jane Austen’s Mansfield Park in which the leading family, the Bertrams, draw their prime income from their plantation in Antigua.

Jane Austen, Mansfield Park and Slavery

Russell commenced by telling us that although most of the characters in her novel are fictional, some are based on real people. Before discussing this further, however, she read the excerpt from Mansfield Park which contains the only reference to slavery:

“But I do talk to him more than I used. I am sure I do. Did not you hear me ask him about the slave–trade last night?”

“I did—and was in hopes the question would be followed up by others. It would have pleased your uncle to be inquired of farther.”

“And I longed to do it—but there was such a dead silence! And while my cousins were sitting by without speaking a word, or seeming at all interested in the subject, I did not like— I thought it would appear as if I wanted to set myself off at their expense, by shewing a curiosity and pleasure in his information which he must wish his own daughters to feel.” (MP)

She noted that this shows Maria and Julia’s lack of interest in the source of their family’s income. She then referred to cultural theorist Edward Said’s discussion of the novel and his statement that it is not appropriate “to expect Jane Austen to treat slavery with anything like the passion of an abolitionist or a newly liberated slave”. Said, she told us, did not apply 21st century attitudes to his assessment of Austen, but suggested that her work, as that of an author who belonged to a slave-owning society, should be analysed in context and in terms of what she does and doesn’t say rather than simply attacked as being complicit.

Ros then briefly outlined some of Austen’s known or probable connections with plantations:

  • the family’s close relationship with her father’s friend, the plantocrat James Langford Nibbs who was also Austen brother’s godfather. Nibbs apparently took his son out to his plantations in Antigua to settle down his unruly behaviour, which rather mirrors Sir Thomas’ taking Tom out to his plantation.
  • Austen’s aunt-by-marriage, Jane Leigh-Perrot, who was born in Barbados, though went to school in England.
  • Mrs Skeet who is mentioned in Austen’s letters. Skeet is a common name in Barbados, suggesting she had a connection to slavery*.
  • the Holder family of Ashe Park, also friends of the Austens. Holder, too, is a common name in the Caribbean.

The title Mansfield Park, itself, could also reflect Austen’s awareness of the slavery issue, as it may have been inspired by Lord Mansfield who was famous for adjudications which contributed significantly to the eventual abolition of the slave trade. (This is the Lord Mansfield who became guardian of his mulatto niece Dido, fictionalised in the recent film, Belle).

Barbados and Maria Returns

Russell then turned to her own book, first addressing the question of why she had set it in Barbados and not Antigua, where the Bertrams’ plantation was. Firstly, she has been to Barbados several times and knows its history. She couldn’t, she said, write about a place she didn’t know. Secondly, Barbados is also the location of a historical event she uses in her novel.

Mansfield Park was written 20 years before emancipation (i.e. the formal abolition of slavery) in 1834. Maria Returns is set about 15 years after MP, and so during the time when the abolition movement was becoming more vocal. Ros explained that the abolition of the slave trade in 1807 did not seriously affect the Caribbean plantations: they were “breeding” their own slaves and were essentially self-sufficient. However, the abolition of slavery represented a major threat to their livelihoods, and the plantation families were deeply concerned. By the 1820s the abolition movement was becoming active – mostly among Evangelical Anglicans, Methodists and Quakers.

Ros discussed the historical basis of her fiction. For example, at the dinner party in the English village where Maria first meets abolitionist John Simpson, he talks of a trial in Barbados in which slaves were apparently unjustly convicted of and executed for a murder. This trial did occur and is a reason Russell chose Barbados for her setting. The trial was witnessed by James Stephen** who, though he lived a little earlier than our fictional Simpson, is Russell’s model for her character.

Simpson also talks at this dinner about a slave rebellion, led by African-slave Bussa, that occurred in Barbados in 1816. Bussa was killed in the rebellion. Such slave rebellions resulted in plantation owners becoming harsher. Simpson makes it clear which side he is on. This is a wake up call for Maria who:

had not been aware of the strength of feeling in the wider community against the institution of slavery, from which her own family had benefitted so materially. (MR)

After Maria arrives in Bridgetown she meets or hears of other abolitionists, such as the historically real free coloured man, Sam Prescod (who, with Bussa, is now a national hero) and plantation owner Josiah Thompson. Thompson is fictional but, as a former owner who had downsized his estate and treated his slaves-now-servants well, he has historical antecedents. Men who behaved like he did faced hostility from other Barbadians – and so, in the novel, Thompson is a lonely man who is keen to host Maria and her friends at his home. His willingness to import a teacher from England to teach his slaves also has precedents. Maria realises again that she’d never wondered about her father’s plantations, but she begins now to wonder what her father might think about the people she’s meeting.

Ros then spoke about the treatment of slave women by their white owners, particularly in relation to sexual predation. This forms an important part of the story – but I won’t spoil it here. However, she again spoke of historical precedents – not that we really needed any for this one!  We weren’t, though, quite prepared for the example she gave us, one Thomas Thistlewood who kept a diary of his plantation life. Wikipedia confirms what Ros told us: his diary chronicled “3,852 acts of sexual intercourse and/or rape with 138 women, nearly all of whom were black slaves”.

Roslyn Russell, Maria Returns Ros illustrated her talk with some wonderful illustrations, including the painting used on the cover of her book, Agostino Brunias’ The Barbadoes Mulatto Girl. She also mentioned some of the sources she used in her research, like Andrea Stuart’s Sugar in the blood: A family’s story of slavery and empire.

So, the novel

I enjoyed the read. It is pretty much genre historical fiction rather than literary fiction, so not my usual fare. Russell doesn’t try to emulate Austen, and while her writing is clear, her dialogue can be a little too formal and uniform at times. She includes a lot of information about life at the time, information that Austen herself would not have needed to, and indeed did not, supply. But, of course, this is historical fiction, and modern audiences need background that Austen’s contemporaries didn’t.

Russell spins a credible story, both in terms of the plot she creates and how she develops the characters she draws from Mansfield Park. Maria does change significantly, but Russell convinces us that she could. However, this is historical, romantic fiction, not a fierce novel, so Russell’s more culpable characters, in particular Bertram father and son, are let off more lightly than they deserve. This perhaps mirrors the political reality: after emancipation, the Caribbean plantation owners received in total £20 million compensation, while the slaves received nothing.

What did Austen know and feel about slavery? We’re unlikely to ever know, but in Maria returns Russell has given us some insight into the darker side of life that Austen only hints at.

* Names that are common in slave areas are usually so because slaves tended to take on the surnames of their masters.

** Wikipedia tells that Stephen was great-grandfather of Virginia Woolf.

awwchallenge2014

Roslyn Russell
Maria returns: Barbados to Mansfield Park
Flynn: Bobby Graham Publishers, 2014
(Kindle ed.)

Wallace Stegner, Crossing to safety (Review)

StegnerCrossingPenguinNearly two decades ago, I read Wallace Stegner’s Angle of repose. I loved it. Indeed, for many years I had the following quote from it on my work whiteboard: “Civilisations grow by agreements and accommodations and accretions, not by repudiations”. Not just civilisations, I thought, but marriages, teams, organisations. I like the way this man thinks. And so, when someone suggested my reading group do his last novel, Crossing to safety, I jumped at the chance. At last I could read that copy languishing on my TBR.

The tricky thing about discussing Crossing to safety is that it’s about many things – big ones like life, friendship, love, order versus chaos, and the nature of art (in its wider meaning), as well as more specific ones like academia and east-versus-west (in the US). I can only tackle a few of them in this post so will pick those, of course, that speak most to my enthusiasms. First, though, the plot.

Crossing to safety chronicles the 35-year friendship (amicitia) between two couples, which started in Madison, Wisconsin, in 1937. Charity and Sid Lang are a well-to-do couple, with two children, from the east, while Larry (who narrates the story) and Sally Morgan are a far poorer couple from the west. Both women are pregnant when the couples meet, and both men are working, on contract, in the English department of the university. The novel, though, doesn’t start with their meeting. It starts 35 years later, in 1972. Larry and Sally have been summoned, some 8 years after their last visit, to the Langs’ summer compound in Vermont, “the place where during the best times of our lives friendship had its home and happiness its headquarters”. Pretty soon we realise things are somewhat awry. Charity is “at death’s door”, hence the summons. We also learn that Sally is disabled, though since when we don’t know.

The story, then, is being told from 1972. Our narrator, Larry, is aware that:

Recollection, I have found, is usually about half-invention, and right now I realise that there is much about Sid and Charity Lang that I either invented or got secondhand.

This, together with the fact that Larry frequently comments and reflects on life, memory and art, gives the book a complexity without detracting from its being an engaging story about interesting people. Interesting? Did I say interesting?

This is not an adventure story (Larry, early in the novel)

One of the themes of the novel concerns the nature of art. Larry is a writer, so it’s not surprising that he’s interested in the creation and meaning of art. There are several discussions between the characters, as well as comments by the narrator, on the subject.

Around two-thirds through the novel Sid and Charity’s daughter Hallie asks Larry to write a novel about them. Larry demurs, pondering after the discussion:

How do you make a book that anyone will read out of lives as quiet as these? Where are the things that novelists seize upon and readers expect? Where is the high life, the conspicuous waste, the violence, the kinky sex, the death wish?

We are reminded of this a little later in the novel when the four, with their children off their hands, spend a sabbatical year in Italy, lapping up art and culture. Most people, they consider, have read Milton’s Paradise lost, but how many have read Paradise regained? Can art, they wonder, only be about “sin and suffering … the most universal human experiences”? Charity, naturally, dissents, arguing that “of course you could make great art out of happiness and goodness”. She argues that artists (including writers) found it “easier to get attention with demonstrations of treachery, malice, death, violence” but “art ought to set standards and provide models”.

This is pretty much what Stegner has done – not by creating boring paragons but by presenting characters who “made mistakes” but who “never tripped anyone up to gain an advantage”. Instead, they “jogged and panted it out the whole way”. In doing so, he explores what determines a worthy, or even just meaningful, life.

Order is the dream of man (Larry, quoting Henry Adams)

Early in the novel, Larry quotes historian Adams’ statement that “Chaos is the law of nature; order is the dream of man”. This is, I think, one of the major themes of the novel. It’s not for nothing that Charity is established as the supreme organiser. She has absolute faith – one that is never dimmed by evidence to the contrary – that “if you wanted something, you planned for it, worked for it, made it happen”. Time and again, though, Larry shows that

… you can plan all you want to … but within a single afternoon, within hours or minutes, everything you plan and everything you have fought to make yourself can be undone as a slug is undone when salt is poured on him. And right up to the moment when you find yourself dissolving into foam you can still believe yourself fine.

And so, illness happens, jobs are lost, wars start – and the dream of man comes asunder. We could call this fate, and at times Larry does, but I think, really, Stegner is more realist than fatalist. He, through Larry, recognises “the miserable failure of the law of nature to conform to the dream of man” but this is no breast-beating “woe-is-me” novel.

de Amicitia (Cicero, alluded to by Larry)

I don’t want to end on heaviness, so let’s get to the unifying theme, or idea, of the novel – friendship. It’s a friendship built on immense generosity – of spirit and of means. Charity and Sid welcome Sally and Larry into their heart and home. They are generous when Larry has early writing successes “where smaller spirits might let envy corrode liking”. They provide financial support (paid back, later, though not demanded) when polio strikes Sally. In return, Larry points Sid towards a job when Sid’s career flounders. And so on … all that you’d expect in a real friendship, in other words.

This is not to say it’s all smooth sailing. There are tensions, a serpent in Eden to use Larry’s metaphor. They are mainly caused by Charity’s unfulfilled ambitions for Sid and her over-organising nature that results, at times, in “a clash of temperament or will” that she always wins. Stegner writes some powerful scenes that, while not high drama in the big scheme of things, glue us readers to the spot. There is “painful ambiguity” in this friendship but it is underpinned by “uncomplicated love”. If you believe that’s possible, as I do, you will love this book.

How valid is the commission?

This is an unusual review for me because I’ve barely touched on aspects like the style and the structure. Both are interesting and deserve attention, but my patience with myself is running out! Early in the novel, Sid asks Larry about “that banal subject, fascinating to non-writers, of why writers write”. Are they “reporters, prophets, crazies, entertainers, preachers, judges, what” and “who appoints them?” They appoint themselves, they agree, but if so “how valid is the commission?” Good question. All I can say is that I’m glad Stegner appointed himself because he is one thoughtful, engaging writer.

Wallace Stegner
Crossing to safety
New York: Penguin Books, 1988
341pp
ISBN: 9780140133486

Adam Johnson, The orphan master’s son (Review)

Adam Johnson 2006

Adam Johnson 2006 (Courtesy: Roms69, using CC-BY-SA 3.0, via Wikipedia)

Given my current reading preferences, I probably wouldn’t have read Adam Johnson’s Pulitzer prize-winning novel, The orphan master’s son, if it hadn’t been for my reading group, but I’m rather glad I did. It’s a confronting novel, not only because of its brutal content, but also because it is an outsider’s critique. I always feel more comfortable if criticism comes from within, free of external agendas. However, criticism from within is scarcely possible in a totalitarian regime, so I admire Johnson for taking it on.

Now that’s off my chest, let’s get to the book. Most of you probably already know what it is about. It is set in the Democratic People’s Republic of Korea during the reign of Kim Jong-il (who died in 2011) and explores the lives of citizens living under his repressive, authoritarian rule. The novel is divided into two parts: The Biography of Jun Do, and The Confessions of Commander Ga. The first part is told in third person voice, in a linear chronology. The second part, however, is more complex. As well as continuing the third person narrative, there is a first person strand by a new character, an unnamed interpreter, and an “official” strand told via loudspeakers. While each has a linear chronology, they are told at different rates resulting in the overall chronological sequence being somewhat jagged. This structure reinforces one of the main themes of the novel which has to do with stories, lies and truths, and shifting identities.

The structure is one of my reasons for liking the book. I like it when authors use technical aspects of their work, like the structure, to reinforce their intention. It adds challenge to the reading, making me think about what the author is doing and why. It also, in this case, helped distract my mind from much of the brutality of the content. In the interview with his editor David Ebershoff at the back of my edition, Johnson said that he had “to tone down much of the real darkness of North Korea”. Wow, is all I can say to that.

Anyhow, I’ve written three paragraphs without saying anything about the story or plot. The first thing to say is that Jun Do (a play on John Doe, neatly suggesting hidden or uncertain identities) and Commander Ga are the same person. In the first part, Jun Do, the titular orphan master’s son, takes part in many “adventures” on behalf of the state, including working as a tunnel soldier, kidnapping Japanese, gathering radio information on a fishing boat, and representing North Korea on a delegation to Texas after which, because they fail their assignment, he is sent to Prison 33, a prison mine. In this first part, Jun Do learns the art of survival and, importantly, the importance of stories to that survival. In the second part, Jun Do has survived the prison, killed the hated Commander Ga, and emerged, with the state’s sanction, to take his place, including moving in with Ga’s wife, the beautiful actress, Sun Moon.

It is in this part that Do/Ga’s life comes together and then starts to “unravel”, though not without his complicity and not without doing some damage of his own. The novel is beautifully plotted so that seemingly random or bizarre occurrences – such as Jun Do hearing radio signals from the “girl rower”, his chest being tattooed by a boat captain with an image of Sun Moon, and his being given a DVD of the film Casablanca – all find their place in the latter part of the novel.

“there is nothing between the citizen and the state” (interrogator)

But now I want to get back to stories. In the first part, the fishing boat crew concoct an improbable story involving Jun Do to explain the disappearance of the Second Mate, who has defected, and thereby protect themselves from retribution. In Texas, when Jun Do expresses uncertainty about repeating this story, the delegation leader, Dr Song, tells him:

Where we are from … stories are factual. If a farmer is declared a music virtuoso by the state, everyone had better start calling him maestro. And secretly he’s be wise to start practising the piano. For us the story is more important than the person. If a man and his story are in conflict, it is the man who must change.

This is what Jun Do does throughout the novel. He changes to suit the role he finds himself in. He has to, to survive. In the second part of the novel, we are presented two versions of his story – the third person narrated one which we take as the “truth”, and the propaganda one broadcast over loudspeakers to all the “citizens” of Pyongyang.

Alongside these two narratives is that of our first person narrator, the interrogator, who works in Division 42, the department which extracts information from enemies of the state. A self-styled biographer, he eschews the thuggish techniques of the “rival interrogation team”, the Pubyok, although his apparently benign story collecting methods conclude with a brutal pain (electric shock) machine which aims to create

a rift in the identity— the person who makes it to the far shore will have little resemblance to the professor who now begins the crossing. In a few weeks, he will be a contributing member of a rural farm collective […]. There’s no way around it: to get a new life, you’ve got to trade in your old one.

He is, in a strange way, a voice of conscience, as he starts to question what it’s all about. Indeed, at one point he asks his father “Is it just about survival? Is that all there is?”. This question recurs near the end when Do/Ga, our interrogator’s last case, imagines a life that “would no longer be about survival and endurance”.

In most of my reading, multiple viewpoints are used to convey the idea that there are different ways of seeing things. It’s usually pretty benign, even if some of the individual perspectives are not. But in this novel, there is something sinister going on, so sinister that if you are caught out in the wrong perspective you will very likely find yourself at a prison farm (or worse). You need to make sure, in other words, that your identity matches the one the regime has for you. And this brings me to the scariest thing about the society Johnson depicts – the precariousness, or uncertainty or, even, the randomness of existence. To survive, you must believe what you are told or, as Jun Do learnt early in his life, do what you are told.

“no beginning, an unrelenting middle, and ended over and over” (Do/Ga)

I’ve said nothing, though, about the experience of reading this book. It may sound silly, given what I’ve written above, but this novel takes you on a wild ride. Besides the inevitable brutality, it has tender moments, some very funny ones, and is more than a little absurd. It asks us to accept, and believe in, Jun Do as our guide. It’s a dystopian novel with a touch of romance, adventure and mystery/thriller.

The success of a book like this rests on its authenticity, on whether we believe the truths that lie beneath the fabrication. Unfortunately, I do.

Adam Johnson
The orphan master’s son
London: Black Swan, 2013
575pp.
ISBN: 9780552778251

Hannah Kent, Burial rites (Review)

Hannah Kent, Burial Rites bookcover

Courtesy: Picador

“We’ll remember you” says Margrét to Agnes on the day of her execution. We sure will, if Hannah Kent’s debut novel Burial rites has anything to say about it. Kent’s book is the second novel set in Iceland I’ve read, the first being Icelandic writer Halldor Laxness’s unforgettable Independent people. Although Laxness’s novel is set a century after Burial rites, it prepared me for Kent’s novel – for the difficult landscape, the hard lives, and the unforgiving natures that such an environment can engender. Yes, that’s a generalisation I know. You can find unforgiving natures anywhere, but oh, they work so well in harsh environments. Just think, for example, of My Antonia (my review).

But now, what to say about a book that hit the book stands running? I wanted to read it last year, but I also wanted to read it with my reading group, which is why I have only now read it. Reading a book so late can make it difficult to add anything meaningful to the conversation. Fortunately though, while I couldn’t avoid the early buzz, I haven’t read the myriad reviews out there, enabling me to come to it reasonably freshly. So, here goes …

Remember your place, Agnes

It’s a compelling read. Icelanders may know the basic story, but we don’t. It concerns Agnes Magnúsdóttir – great sounding name, eh? – who, in 1830, was the last person to be executed in Iceland. She and two others, Fridrik Sigurdsson and Sigrídur Gudmundsdóttir, were convicted of murdering Natan Ketilsson, a complicated and probably cruel man, and his friend Pétur. Fridrik was also executed, while Sigrídur’s sentence was commuted to life imprisonment. Apparently, executions were normally carried out in Denmark but District Commissioner Björn Blöndal wanted to make an example of Agnes. As it would take some time to organise the executions and as Iceland had no real prison facilities, Agnes and Fridrik, were, literally, farmed out to live with public officials who were also farmers. Most of the novel takes place on the farm, Kornsà, to which Agnes was sent. The main characters, there, are the farmer’s dying wife Margrèt, her two daughters Steina and Lauga, and her husband Jón. Making regular visits is Assistant Reverend Tóti, chosen by Agnes to be her religious adviser. As the novel progresses, we also meet the victim and Agnes’s co-murderers.

Kent creates a believable world in which the people at Kornsà are initially resentful and fearful, but gradually, more gradual for some than others, come to recognise Agnes’ humanity and to believe that her sentence “isn’t right”. Similarly, the anxious but conscientious Tóti grows through his relationship as Agnes’ mentor. We learn about Agnes’ childhood, in which she is early deserted by her mother and then loses a loving foster-mother through death in childbirth. And we learn about her struggles to support herself as a woman. She thought she’d found her place with Natan, who seemed to offer her love while also offering her a job, but he soon reminds her of “her place”! Kent’s Agnes lives most of her life alone, lonely, and unsupported, which was probably not uncommon for women of her class at that time. This is, I’m sure, one of the themes Kent wants to explore in her novel.

You could argue that, overall, Kent’s women are fleshed out more than her men, but this is Agnes’ story and we know, I think, what we need to know about the men. There is a feminist reading to the book, but it is also more broadly sociological, to do with poverty and disempowerment. That women are more likely than men to find themselves in these positions is part of the problem.

This is what I told the reverend

Kent doesn’t use a simple, direct narrative to tell her story. (What novelist does in this post-postmodern world of ours!) For a start, she opens each chapter with one or more translated archival documents. This regular interruption of the main narrative could irritate readers by breaking emotional engagement with the story, but I found it enhanced the novel, particularly considering Kent’s intentions. One of these intentions, as she explained in an interview at last year’s World Book Expo, relates to the fact that she sees the novel as “speculative biography” not “historical fiction”. She describes, in this and other interviews, her methodology which was to use facts wherever they were available. Where the facts weren’t available, she says, she did broader contextual research about Iceland to imagine what was most likely to have occurred. She felt “free to invent” only in the outright gaps. She describes this approach as “research-driven creative-practice”. It’s logical, given all this, that she would use archival documents to support her “story”.

The other main narrative technique Kent uses is to switch voices from first person for Agnes, to third person for everyone else. This also makes sense given that Kent’s prime motivation was to give Agnes a voice, to “find her ambiguity, her humanity” and lift her out of the prevailing, more caricatured image. Again, I think it works, mostly. Agnes’ voice is distinctive, strong, and wavers, as you would expect, from confidence and hope to anxiety and fear. However, there were times when the switch back to third person seemed unnecessary. Mostly the third person sections focus on other characters, even when they are interacting with Agnes, but on a couple of occasions the shift occurs in the middle of Agnes’ story. One minute she is telling her story – “This is what I told the reverend” – and next minute the reverend asks “What happened then” and her story continues in the third person with her words in quotation marks. This was a little disconcerting, though it didn’t spoil the story significantly.

A magic stone

While the main point of the novel is Agnes’ story, Kent, in the process, paints a rich picture of Icelandic society, of the farmers, healers, neighbours, poets, gossips, maids and so on. Religion is clearly important, but for some characters, omens and superstition are equally if not more powerful. Natan is depicted as highly susceptible to bad omens, and for Agnes the ever-present ravens – “their black feathers poisonous against the snow” – reflect her sense of aloneness, and bode ill. By contrast, stones suggest good luck:

The stone Mamma gave me before she left. It will bring you good luck, Agnes. It is a magic stone.

It is, therefore, telling when she spits out a stone from her mouth on the day of her execution.

This brings me to Kent’s writing. It’s strong, evocative and often visceral. She uses motifs, like the ravens and stones, to reinforce her ideas. (It’s probably not coincidental, either, that the novel has thirteen chapters!). She is though, a first-time novelist, and at times the writing becomes a little heavy-handed, like this, for example:

Sometimes, after talking to the Reverend, my mouth aches. My tongue feels so tired; it slumps in my mouth like a dead bird, all damp feathers, in between the stones of my teeth.

But who’s complaining? Burial rites is a magical read that gets you in from the first page and doesn’t let you go until you get out your hanky at the end. Consider yourself warned.

awwchallenge2014Hannah Kent
Burial rites
Sydney: Picador, 2013
Design: Sandy Cull
338pp
ISBN: 9781742612829

Christos Tsiolkas, Barracuda (Review)

Christos Tsiolkas, Barracuda

Courtesy: Allen & Unwin

The best way I can describe Christos Tsiolkas’ latest novel Barracuda is to liken it to what Tsiolkas would define as a “good man”, tough on the outside, but tender within. I don’t know how Tsiolkas does it, but he manages to reach into your heart while at the same time confronting you to your core.

On the surface, Barracuda is about success and failure, specifically in sport. The plot concerns Danny Kelly aka Psycho Kelly aka Barracuda who is a talented swimmer. He receives a scholarship to attend one of Melbourne’s elite private schools and be coached on the swim team. Danny, with his Scottish truck-driving father and Greek hair-dresser mother, is not the normal demographic for the school and feels an outsider from the start, but he knows – or believes, at least – that he can be “the strongest, the fastest, the best”. However, things don’t go according to plan and Danny, who had poured his all into a single vision for his future, is devastated. The novel explores how a young man copes with such a major blow to his self-image, what happens when his expectations for his future are destroyed. Tsiolkas examines the social, political and economic environment in which Danny lives and the role they play in what happens to him, but he also delves deeply into the psyche, because what happens to Danny can only be partly explained by external forces. In the end we are, as Danny comes to realise, responsible for ourselves and our actions.

Contemporary writers annoyed him

Barracuda is quite a page-turner, but it bears slow reading, because it is a carefully constructed novel and some of its joys come from considering what Tsiolkas is doing. There is an amusing moment in the book when Danny, now in jail, becomes an enthusiastic book reader – primarily of 19th century novels. When the librarian asks:

‘Why are you always buried in those old farts?’ Danny would accept the teasing good-naturedly for he knew it was apt. Contemporary writers annoyed him, he found their worlds insular, their style too self-conscious and ironic.

I say amusing because there’s a self-consciousness in Tsiolkas’ style and I can only assume that he is having a little dig at himself. The novel’s structure reminded me somewhat of Evie Wyld’s All the birds, singing (my review) because both start at a point in time and then, in alternating chapters (sections), radiate forwards and backwards from that point. Tsiolkas, though, follows this structure a little less rigorously than Wyld, and he combines it with a change in person. In the first half of the novel, the sections moving backward are told in third person (limited) through the eyes of Danny, while the sections moving forward are told in first person through the eyes of Dan. This effectively enables the growing, maturing Dan to disassociate himself somewhat from his old self, although the dissociation – or perhaps the reintegration – of the two selves have a long way to go when the book opens. In the second part of the novel the point-of-view is reversed with the third person used for the older Dan, and first person for the younger, perhaps suggesting some progress towards the realignment of the selves? I need to think about this a bit more! Not only does this book warrant slow-reading, but rereading wouldn’t hurt either.

He couldn’t bridge the in-between

A significant issue for Dan is managing the two worlds he finds himself in:

It’s like two worlds were part of different jigsaw puzzles. At first, he’d tried to fit the pieces together but he just couldn’t do it, it was impossible. So he kept them separate: some pieces belonged to this side of the river, to the wide tree-lined boulevards and avenues of Toorak and Armadale, and some belonged to the flat uniform suburbs in which he lived.

When the two worlds conflict, Danny feels split open, cracked apart. “No one could ever put him back together”. And so, he starts to occupy what he calls “the in-between” but that leaves him silent, and alone. This dissection of worlds, of  “class”, and of anglo-Australia versus immigrant Australia, is an ongoing concern for Tsiolkas. We came across it in his previous novel, The slap (my review) and we see it again here. Tsiolkas is not the only writer exploring this territory, but he’s one of the gutsiest because he’s not afraid to present the ugliness nor does he ignore the greys, the murky areas where “truth” is sometimes hard to find (though he doesn’t use the word “truth”).

While Danny is the main conduit for teasing out the tensions in society between two worlds, other characters also reflect it. There’s Danny’s childhood friend, Demet, whose working class migrant background is challenged when she goes to university, and his school friend Luke, a nerdy ostracised boy at the elite school who, with his Vietnamese mother and Greek father, is also “half and half”. These characters manage to traverse their worlds more easily than Danny, but Tsiolkas shows that it isn’t easy.

His father was a good man

Barracuda is about a lot of things. It’s not an exaggeration to say that Tsiolkas taps into the zeitgeist of contemporary suburban Australia. But I might explore that in another post, because this post is getting long and I do want to end on the theme that struck me the most, that of defining “a good man”.

Throughout the novel, Danny meets many men – his father, grandfather and coach, in particular, when he’s a boy, and his lover Clyde, old schoolmate Luke and brain-damaged cousin Dennis when he’s an adult. As an adolescent, and somewhat typically, Danny loves his grandfather, rejects his father, and dotes (until he “fails”) on his Coach. Adult Dan is more circumspect about men, but sees good qualities in Clyde and Luke, while still rejecting his father. None of these men, though, seem able to break through his destructive self-absorption. However, late in the novel, living a self-imposed lonely life, albeit one now committed to helping others, Dan has an epiphany. In a confrontation with his father, he suddenly realises:

His father was a good man. It struck him with a force of revelation, exultation, light flooding through him. His father was a good man. His father was the hero of his own life.

At this moment, he realises he wants to be a good man. He also starts to get a glimmer of what a good man is, and it has nothing to do with being the strongest, fastest and best.

I have more to say about this book, and so will do a follow-up post rather than write a longer essay here. Meanwhile, I know there are readers of this blog who do not like Tsiolkas. He is, I agree, a confronting writer. His characters are not aways easy to like, and he doesn’t shy away from their grubbiest (that is, unkind, violent, sexual) thoughts, but for me he has some valid concerns to share and I want to hear them.

Christos Tsiolkas
Barracuda
Sydney: Allen & Unwin, 2013
515pp.
ISBN: 9781743317310

Eleanor Catton, The luminaries (Review)

Courtesy: Allen & Unwin

Courtesy: Allen & Unwin

Now here’s the thing … I don’t make a practice of reading mysteries. I really don’t care about who dunnit. When Mr Gums and I watch television crime shows, I rarely concentrate enough to work out the plot intricacies, but I do watch the characters. I’m always interested in the detectives and their relationships. I want to know who they are and what makes them tick. And so, I must say that I got a little tired of the plot machinations in Eleanor Catton’s Booker prize-winning novel, The luminaries. I didn’t really want to expend effort to keep track of the complexities of whose gold went where, who told whom what, and so on. But, I did find the book an interesting read, nonetheless.

Why? Well, first and foremost because of the characters. In the first half of the novel, as the characters were being introduced, I was impressed by Catton’s understanding of human nature.  Her characters, most of them anyhow, are nuanced – if that’s not too clichéd a term. Here for example is Thomas Balfour:

When a restless spirit is commissioned, under influence, to solve a riddle for another man, his energies are, at first, readily and faithfully applied. But Thomas Balfour’s energies tended to span a very short duration, if the project to which he was assigned was not a project of his own devising. His imagination gave way to impatience, and his optimism to an extravagant breed of neglect. He seized an idea only to discard it immediately, if only for the reason that it was no longer novel to him; he started in all directions at once. This was not at all the mark of a fickle temper, but rather, of a temper that is accustomed to enthusiasm of the most genuine and curious sort, and so will accept no form of counterfeit – but it was nevertheless, something of an impediment to progress.

This made me laugh. Not all descriptions did of course, but most are insightful of humanity.

There is also humour in the book – some funny scenes, and wry asides. Since we’re on Thomas Balfour, let’s stay with him. Here he is meeting the chaplain Cowell Devlin:

‘Good morning’, returned the reverend man, and from his accent Balfour knew at once that he was Irish; he relaxed, and allowed himself to be rude.

Thomas, as you might have guessed, is English – and this of course tells us more about him than about Devlin.

Perhaps at this point I should mention the plot, though as a Booker Prize Winner, its basic premise is probably known to most of you. The novel is set in the New Zealand goldfields, Hokitika mainly, over 1865 to 1866. The plot concerns the death of one man, the disappearance of another, an apparent suicide attempt, and the provenance of a gold fortune. There are 20 main characters – 12 described as stellar, representing the 12 astrological star signs; 7 described as planetary, representing, of course, the planets; and one, the dead man, described as terra firma. It’s a lot to keep in your head but Catton does provide a character chart at the front to help.

There is a lot to enjoy while reading this book, in addition to the characterisation and humour. The plot is intricate and fun to unravel if you enjoy mysteries. The goldfields setting is realistic, with its businessmen, publicans, politicians, prospectors, whores, opium dealers and tricksters, not to mention the salting and the duffers. The writing is sure. I enjoyed her use of imagery. Grey and yellow feature throughout as do references to spirits (ethereal, emotional, and alcoholic), ghosts, apparitions, phantoms, fog and mist. These all helped convey a sense of murkiness, and of things shifting before our eyes.

The main themes are to do with truth, lies and fraud, with love, loyalty and betrayal. It’s quite a cynical world that our characters find themselves in. As the not-yet dead man, Crosbie Wells, says to the whore, Anna Wetherell:

There’s no charity in a gold town. If it looks like charity, look again.

There is, of course, but it’s rare – and, as Wells advises, you have to be darned careful about who you trust, because, human nature being what it is, where there’s gold, there’s always greed.

The big challenge of this novel is its structure. I’ve already mentioned the structure of the characters. The astrological theme is carried through into the structure of the narrative. The book is divided into 12 parts which, I learnt at my reading group, are meant to align with the lunar cycle, each part being exactly half the length of the previous part. This didn’t feel artificial, because the increasingly shorter parts provided a rhythm to the unravelling of the plot. The other point to make about the structure is that the novel commences on 27 January 1866, 13 days after 14 January when the critical plot events take place. The novel then moves forward, through the trial and its aftermath, to 27 April 1866 (Part 4). In this part, we also jump back, in alternating chapters, to 27 April 1865, when the major players in the plot start, shall we say, “orbiting” each other, if not downright colliding. The novel then progresses forward again, ending on 14 January 1866, not quite back at the beginning, but on the day that precipitates the narrative.

There is, then, a certain circularity to it all, but what does it mean? Does this structure do anything for we readers? I’m not sure. There are intricate astrological charts at the beginning of each part showing where the 12 characters are positioned, astronomically speaking, on that date. I don’t have the astrological knowledge to know whether these charts added meaning or not. The circularity does, however, suggest another potential theme – which is, as chaplain Devlin says, that:

Some things are never done.

Devlin says something else too, which is reinforced by the way the narrative progresses via the stories of the various players:

never underestimate how extraordinarily difficult it is to understand a situation from another person’s point of view.

So, in the end, where did it all leave me? Wondering, in fact, whether it was just a little too clever for itself or, maybe, too clever for me. Either way, I did enjoy the read, and was impressed by the skill with which Catton executed her tale and the insight she has into human nature. Beyond that, I think it’s best if you decide for yourselves.

Lisa (ANZLitLovers) wasn’t enamoured, nor was the Resident Judge, but John (Musings of a Literary Dilettante) liked it very much.

Eleanor Catton
The luminaries
London: Granta, 2013
832pp.
ISBN: 9781847088765

Diego Marani, The last of the Vostyachs (Review)

Italian writer Diego Marani‘s The last of the Vostyachs was originally published in 2002, but the English translation was not published until 10 years later in 2012. How lucky we are that it was, because this book is unlikely to have been written by an English-language writer. Its focus on the relationship between language, culture and place and on darker issues like ethnic nationalism comes from a different – and particularly European – sensibility. We speakers of the world’s dominant language can, I think, be a bit oblivious to the linguistic issues faced by speakers of other languages, particularly in Europe where multiple languages live cheek by jowl. The challenge of communication is an important issue for Marani who works in Brussels for the European Union. His roles have included interpreter, translator, and policy adviser on multilingualism. Marani knows as well as anyone that language is both a cultural and political issue – and this is what he explores in this, his second novel.

However, The last of the Vostyachs is no dry tome explicating the role and value of language. Instead it is a surprising and often funny novel that weaves myth and saga, melodrama and irony through the warp of a crime thriller. It incorporates a number of literary traditions and archetypes: the wild (innocent) man set loose in the city, the spurned wife, the spirit guide, the corrupt obsessive, and the remote cottage in the woods where dastardly things happen. On the night the crimes (murders, in fact) take place, nature runs amok. Zoo animals roam the city and the temperature drops to its coldest in fifty years.

The plot centres on Ivan, who is the last of the Vostyachs, an ancient Siberian shamanic tribe. He is the only one who can speak the language, though at the novel’s opening he had not spoken it (or anything else) for twenty years, not since, as a young boy in the gulag, he’d seen his father killed. When the gulag is suddenly freed, he returns to the Byrranga Mountains but all he finds are wolves. He believes them to be his people who, to flee the soldiers, had hidden deep in caves and turned into wolves. He cannot bring them back to human form but they shadow and protect him.

Every single language is necessary to keep the universe alive

Into this mix appears the plain, ethical, Russian linguist Olga who is excited to find a speaker of a language thought to have been extinct and who sees in this language an exciting connection between Europeans and the native Americans. Her old colleague, the womanising, unethical, Finnish linguist Jarmo Aurtova is not so pleased with this threat to his theory of Finnish as the “Latin of the Baltic”, as, in effect, the master language of Europe. Jarmo sounds scarily like Hitler in his desire to prove the supremacy of a pure Finnish language:

In ancient times we were the civilised ones and they were the barbarians. We were the masters, they were the slaves. Not for nothing is the word aryan so similar to the Finnic orja, which means slave.

and

But now ‘someone’ was trying to throw Finland into the dustbin of history, together with the other conquered peoples who have no future. Aurtova was not having that …

Jarmo cares not if a language or two disappears and dies in the service of his theory. He believes that the fewer the languages the more “we’re moving towards the truth, towards the pure language”, while for Olga “with each one that dies, a little truth dies with it”. Marani, the creator of the flexible inclusive language Europanto, is on Olga’s side, on the side of plurality. She says

The true meaning of things is hidden from us; it lies beyond the bounds of any one language, and everyone tries to arrive at it with their own imperfect words. But no language can do this on its own. Every single language is necessary to keep the universe alive.

Cherish ignorance

The last of the Vostyachs is a ripping yarn that takes us from the tundra to Helsinki, through city streets, down country roads, across ice and onto the sea, as the various characters pursue their passions. But it’s the irony that conveys its main messages – and much of this irony revolves around our arch-villain and misogynst, Jarmo. His guilt as a murderer is revealed through a clue that is gorgeously ironic. In his final speech to the linguistic congress he, an academic for heaven’s sake, exhorts people to “cherish ignorance”, to not learn other people’s languages but “force” them to learn yours. And, most ironic of all, not only is the Vostyach language not destroyed, but by the end of the book, without giving too much away, “it could truly be said to be alive and flourishing” – albeit in a rather odd place.

Partway through the novel, Olga says to Jarmo of Finns that “to communicate with the rest of the world you have to learn another one, you have to venture out among words which are not your own, which you have borrowed from others”. In The last of the Vostyachs, Marani has ventured out and written something wild and rather risky. In doing so, he has produced a novel that’s not only fun to read but also gives the mind much to think about.

Lisa at ANZLitLovers read and enjoyed this book earlier this year.

Diego Marani
The last of the Vostyachs
(Trans. by Judith Landry)
Melbourne: Text Publishing, 2012
176pp.
ISBN: 978192196885 (Kindle ed.)

Christina Stead, For love alone (Review)

In a recent communication with local author Nigel Featherstone about reviewing, he reminded me of Peter Rose’s advice for new reviewers for the ABR. One of the points Rose makes is:

with major books, ones that have been reviewed extensively in the newspapers, submit reviews that add to our understanding of the book, not just repetitious codas to or echoes of earlier reviews.

This stands also, I think, for classics, for books that have become part of the “canon”. Stead’s For love alone is such a book. My problem then is how to say something about this book that isn’t same-old, same-old. I could be lucky here though, because while Christina Stead is part of the Australian literary canon she’s probably not as well read or as well-known as she should be.

To gain some idea of her reputation amongst the literati, just look at these comments … Patrick White described this book as ‘A remarkable book. I feel elated to know it is there’. Now that is really something isn’t it? Helen Garner has said ‘I could die of envy of her hard eye’, David Malouf wrote that ‘Christina Stead has the scope, the imagination, the objectivity of the greatest novelists’, while American critic Clifton Fadiman called her ‘the most extraordinary woman novelist produced by the English-speaking race since Virginia Woolf‘. He has qualified his praise with ‘woman’, but nonetheless, you see what I mean. What can I add to a discussion of a writer of this ilk?

Enough introduction. Those of you who don’t know the novel are probably wondering by now what it’s about. The title sounds a bit melodramatic, and the basic plot-line could suggest it, but in fact the book is low on drama. You don’t read Stead for page-turning excitement. The novel is set in Sydney and London, from 1933 to 1937. It concerns Teresa Hawkins, the 19-year-old daughter of an unloving, self-involved father. Neither she nor her three siblings are happy at home but seem tied to it, mostly for economic reasons. The novel opens with Teresa and her sister Kitty attending the wedding of their cousin Malfi, setting the scene for Teresa’s quest for love – for a real love, though, not for “some schoolfellow gone into long trousers”. Unfortunately, while she is an intelligent and resourceful young girl, she is also naive. She sets her sights on her Latin teacher, the 23-year-old Jonathan Crow*. Consider the name, and you might gain some insight into his nature!

“She believed firmly in the power of the will to alter things and force things to an end”

It’s hard when reading the novel not to think of Thomas Hardy’s Tess of the d’Urbervilles (surely it’s relevant that Teresa is also called Tessa?) and, even more, of Edith Wharton‘s heroines. However, while society’s rules and conventions underpin the plot, Stead is more interested in her characters’, particularly Teresa’s, psychology. What does Teresa mean by love, what is its impact on her, and how far will she go for it? Very far, we soon discover. She denies herself sustenance almost to the point of death, not once but twice, in the novel. Why?

Well, let’s look at Teresa/Tessa. Early in the novel, she’s idealistic. She will not, she says, compromise her life. “I’ll never give in” (p. 33) she says to her aunts, and a little later says to her cousin, “I’d work my fingers to the bone to keep my lover” (p. 127). As she becomes immersed in her love for Jonathan Crow, she enacts these vows: “I am killing myself for a man” (p. 314), she realises. “Love is hard” (p. 357). And yet, she continues for many more chapters, to believe in her idea of love (in which women can’t expect happiness) and in Jonathan. This, to her, is how love is. It’s an intriguing portrait of a woman who is strong and intelligent, and yet unable to let go of something that is patently going nowhere. When the inimical Crow describes her as “a true example of masochism and also a perfect example of mythomania”, it’s hard not to agree.

Teresa, then, is not a simple character. Her commitment to Jonathan is complicated: when opportunities arise for greater intimacy, she in fact pulls back. It’s significant that several times through the novel she mentions Ulysses:

she could sail the seas like any free soul, from Ulysses to the latest skipper of a sixteen-footer rounding the world.

Eventually, though, she discovers “true love … the love without crime and sorrow” but, as ABR editor Peter Rose also says “never give away the denouement”, I will leave it here. I’ll simply say that the ending is satisfyingly open and true to Teresa’s character.

“The world was hers and she had no doubt of the future”

The novel is, essentially, a bildungsroman. It’s Teresa’s coming of age, intellectually, psychologically and physically. Her youthful confidence takes quite a battering as she confronts the realities – presented by society and by Jonathan. She realises that society’s rules are counter-human:

Why the false lore of society? To prevent happiness. If human beings really expected happiness, they would put up with no tyrannies and no baseness; each would fight for his right for happiness. (p. 532)

This is not a social history. Despite the descriptions of poverty, the analysis of societal marriage conventions, the discussions about money and power, Stead is not writing a Dickensian novel. Rather, it’s about Teresa’s struggle to know herself as a mature loving women, something that is stunted for some time by her relationship with the slippery Jonathan: “In one speech he would be sardonic and naive, cruel and gay, tender and cold” (p. 380) And yet, Teresa cares for this man, and forgives, and forgives, and forgives again his erratic, careless, misogynistic treatment of her. In fact, she appears to be so in his thrall that her employer James Quick begins to wonder whether she is as intelligent as he’d believed:

What can she be, to tolerate such a contemptible, calculating worm […] this intellectual scarecrow (p. 477, 480).

However, she is, of course, intelligent and in true bildungsroman-style does experience “true” love. But this is Stead and it’s not simple. At one point her new love tells her:

he will send her to university – make a woman of her, make a brilliant woman of her … He would take her to Paris, and elsewhere, no-one who knew her now, would know her then; he would make her over entirely.

Oh dear …

Australian Women Writers Challenge

This is a delicious book – rich in ideas, gorgeous in writing, passionate in conception, and complex in psychology. The more I delve into it, the more I want to say. Perhaps, I will another day.

Postscript: By coincidence, I finished For love alone just as the ABC’s Australian Story broadcast the strange story of revered Australian writer Elizabeth Jolley, her librarian husband and his daughter by his first marriage, Susan Swingler, whom he left in England without telling her the truth. The first thing that crossed my mind as the story – I have Swingler’s book, unread, on my shelves – unfolded was “the things people do for love”. Jolley’s novels, like this one of Stead’s, are emotionally intense and explore some of the darker sides of familial and romantic relationships.

Christina Stead
For love alone
Carlton, The Miegunyah Press, 2011 (orig. pub 1945)
575pp.
ISBN: 9780522853704

* The novel is autobiographical, but by no means autobiography. Here is an article on Keith Duncan who inspired Jonathan Crow.

Michelle de Kretser, Questions of travel (Review)

Hardback cover (Courtesy: Allen & Unwin)

Hardback cover (Courtesy: Allen & Unwin)

Every now and then a book comes along that is so sweeping in its conception, that it almost defies review. Such a book is this year’s Miles Franklin Award winner, Questions of travel by Michelle de Kretser. Consequently, I’m going to focus on one aspect that particularly spoke to me – and that is her exploration of place and its meaning/s in contemporary society.

“Soon everyone will be a tourist”

As the title suggests, the novel is about travel – but travel in its widest sense. In fact, without being too corny, it is, really, about the journey of life. As our heroine Laura, thinking about her married lover Paul, ponders:

Perhaps she was an item on the checklist: the wild oats of Europe, the career back home, marriage, mortgage, fatherhood, adultery, the mandatory stopping places on the Ordinary Aussie Grand Tour, with renos*, divorce and a coronary to follow.

That made me splutter in my coffee …

First, though, a brief overview of the plot. The story is told chronologically, alternating between the Australian Laura and Sri Lankan Ravi. Both were born in the 1960s, and the novel chronicles their lives until 2004 when they’d be around 40. Laura, under-appreciated by her family (cruelly described by her father as “the runt of the bunch”) and aimless, travels the world before returning to Sydney in her mid-30s, still rather directionless, but now an experienced freelance travel-writer. Ravi grows up in Sri Lanka, marries and has a son, but a shocking event results in his coming to Australia in 2000 as an asylum-seeker, the same year that Laura returns. You might think at this point that you know where the novel is heading, but you’ll be getting no spoilers from me!

And so we have two significant types of traveller – the tourist (with some business travel thrown in) and the refugee/emigrant. De Kretser explores these comprehensively, and with, I must say, thrilling insight. Thrilling is an unusual word in this context, I suppose, but I can’t think of a better one to describe my reaction to the way de Kretser, point-by-point, unpicks the world of travel, skewering all sorts of assumptions, expectations and pretensions as she goes. I almost got to the point of cancelling my next overseas trip! After all, as Laura discovers, “to be a tourist was always too arrive too late”. How many times have you been told that x place was better in the 80s, only to remember that in the 80s you were told it was better in the 60s!

“Geography is destiny”

So Ravi is told by his teacher Brother Ignatius. This, for all the serious and satirical exploration of travel and tourism, is what the book means most to me. Brother Ignatius tells his students that “History is only a byproduct of geography”. While we could all have fun exploring a chicken-and-the-egg argument, I’d find it hard to deny its fundamental truth.

Laura spends most of the book travelling, or thinking and writing about travel. She’s the quintessential modern person, believing:

What was the modern age if not movement, travel, change?

Living in England she sees the long-standing connections people have to their place, while

Her own people struck Laura, by comparison, as a vigorous, shallow-rooted plant still adapting itself to alien soil.

She returns to Australia, following the death of the gay man she’d loved, hoping for meaning, connection. Geography, place, home had asserted itself … as it usually does. But life doesn’t prove to be much easier. Struggling to find her place, she finds once again that “noone was asking her to stay”.

Meanwhile, Ravi struggles to adjust to his circumstances. Grieving for what he’s lost, he (with his “eyes that had peered into hell”) goes through the motions of living and working. People such as his landlady and her family, and his work colleagues, are kind – enough – but de Kretser shows how skin-deep, how superficial, our practice of diversity and, worse, our humanity is. We do not easily accept people from “other” places. “Otherness”, de Kretser proves, “is readily opaque”. Australians, for example, ask Ravi which detention centre he’d been in because, of course, as an asylum-seeker that’s where he’d been! And, if he hadn’t, was he a “real” refugee. (One of the book’s many other themes, in fact, is “authenticity”.) Ravi, it has to be said, doesn’t help himself. He doesn’t share his history (should he have to?) and, fearing obligations, he resists any help that isn’t essential.

“Place had come undone”

While Laura and Ravi struggle with where they are, they also confront the fact that by the late twentieth century place isn’t only physical. Ravi had discovered, back in Sri Lanka, the world of “disembodied travel”, though his wife Malini had proclaimed “Bodies are always local”. This imagery, seemingly light at the time, carries a heavy weight. Later, finding settling into his new geographical location difficult, Ravi starts to find escape and even solace in virtual places, including visiting people’s homes via real estate sites. De Kretser doesn’t miss any opportunity to explore the ways we “travel” and it never feels forced. It all fits, emulating the way travel fits into our lives.

For Laura, the virtual intrudes mostly through work where she is a commissioning editor for Ramsays, a travel guide company. As the 21st century takes hold, the e-zone division of her company starts to increase in importance. Some of the novel’s best satire is found in the portrayal of corporate culture at Ramsays. It’s laugh-out-loud, sometimes excruciatingly so.

“Time was a magician, it always had something improbable up its sleeve …”

While the novel’s subject matter is travel, in all its guises and in what it says about how we relate to place and each other, the overriding theme is that literal and existential question, What Am I Doing Here? It tackles the big issues that confront us all every day – Time, Truth, Memory, Death and, of course, the most fraught of all, Other People.

Towards the end of the novel, Laura realises that:

… the moment that mattered on each journey resisted explanation … because it addressed only the individual heart.

We could say the same about a great book … and so I apologise for my paltry attempt here to explain de Kretser’s witty, warm and powerful novel. If you have any interest in contemporary literature and its take on modern living, this is the book for you.

For an equally positive perspective, check out Lisa’s (ANZLitLovers) excellent review.

Michelle de Kretser
Questions of travel
Sydney: Allen & Unwin, 2012
517pp
ISBN: 9781743317334

* Aussies commonly abbreviate words with “o” or “ie” endings. “Renos” therefore refers to “renovations”.

Hilary Mantel, Bring up the bodies (Review)

Hilary Mantel, Bring up the bodies

Courtesy: HarperCollins Australia

In her author’s note at the end of her second Thomas Cromwell novel, Bring up the bodies, Hilary Mantel writes that:

In this book I try to show how a few crucial weeks might have looked from Thomas Cromwell’s point of view. I am not claiming authority for my version; I am making the reader a proposal, an offer.

And what an offer it is! In my review of the first novel, Wolf Hall, I quote Cromwell’s statement that “…homo homini lupus, man is wolf to man”. This was related to the theme of the book – the machinations behind the scenes that change the world, something that we Australians are more familiar with right now than we’d like to be. (This is, in fact, a very modern book.) Anyhow, Bring up the bodies continues this theme but with a difference …

That difference is Thomas Cromwell’s motivations, but more on that anon. The plot concerns Henry’s desire to replace Anne Boleyn with Jane Seymour as his wife – and we all know where that led! It’s a much tighter plot – and a somewhat shorter book – than Wolf Hall. It takes place over about 9 months, from September 1535 to Summer 1536, and while the political climate is still evident – the continuing struggle to entrench the Church of England over the Roman Catholic Church and attempts at social welfare reform – politics and political change are not so much to the forefront in this second novel. Why? Well, because ….

Mantel wants to propose a motivation for Master Secretary Cromwell’s engineering of Anne’s downfall: revenge. Now, the word “revenge” is not, at least I don’t recollect it, actually used in the novel, though the softer word “grudge” appears a couple of times. But this is the motivation that Mantel proposes. It’s all to do with which men were and weren’t tried for treason (adultery with Anne) and their role in the downfall of Cromwell’s much-loved mentor, Cardinal Wolsey. Why, for example, was Thomas Wyatt never tried despite his professed attraction to Anne, while Henry Norris was? You’ll have to read the book – although you probably already have, given how late I am coming to it – to see Mantel’s proposition.

It is this revenge “take” on Cromwell that unifies Bring up the bodies in the way that the story of the separation of England from Rome and the Acts of Supremacy unified Wolf Hall even though both are ostensibly about the downfall of a queen. However, I don’t want to write a lot more about the plot and subject matter because I’m guessing many of the reviews before me have done that. What I want to write about is her writing. It’s breathtaking – the way she gets us into Cromwell’s head, the way she makes us feel the times, and particularly the way she uses language to drive the plot and themes.

Appealing to the subconscious, being almost subliminal, is common in fiction, I suppose, but Mantel does it with such aplomb. It’s the dropping of words and ideas that you barely notice or first notice and think they mean one thing only to find they are pointing to another. Take Wolsey for example. When he is first mentioned in the novel, it’s logical, it’s part of filling in the backstory that is common in sequels. But, the thing is, he is dead, long dead before this novel starts, and yet his name keeps cropping up. It’s always logical, but it starts to carry some larger weight – which becomes apparent as the denouement draws near. There are other words too – phantoms, spoils, truth, angels – which start to convey more than their literal meaning or which, through repetition, point us to larger meanings or themes. None of this is heavy-handed. You could almost miss it, but it’s there – drip, drip, drip.

If people had one criticism of Wolf Hall, it was Mantel’s use of the third person “he” for Thomas Cromwell. It seems Mantel took this to heart, so in Bring up the bodies she frequently qualifies the pronoun, using “he, Cromwell”. It does the job, though for one who didn’t find Wolf Hall a problem, it did feel a little clumsy to me at times – but I forgave her that. There’s so much to love.

Towards the end, during the process dissolving Henry VIII’s marriage to Anne Boleyn, the Lord Chancellor says

The truth is so rare and precious that sometimes it must be kept under lock and key.

This is deeply cynical (and ironic). The “council” of men has decided to grant the decree annulling the marriage but to keep the reason secret. Why? Because they really couldn’t agree on a valid one – they just knew it had to be done.

Bring up the bodies is a beautifully constructed but chilling novel in which Cromwell’s character becomes murkier and murkier. What’s to admire and what’s not is the question that confronts us every step of the way. Like many, I can’t wait for The mirror and the light, the next instalment of Cromwell’s story – and would love it if Mantel continued with the Tudors after that. What a fascinating time it was – and what a spin Mantel puts on it.

Hilary Mantel
Bring up the bodies
London: Fourth Estate, 2013
462pp.
ISBN: 9780007315109