I had another post partly drafted for today but, due to the events of last week in Japan, I’ve decided to postpone that idea for another time. Australia (and we are not the only country in this) has a close relationship with Japan – much of it positive, some of it negative (this latter to do with, most recently, whaling, and before that the Second World War). Like most good relationships though we accommodate the good and the bad and strive always to improve it. And here endeth that particular lesson!
I’m not going to detail the full history of our relationship now, but Japanese people have lived and worked in Australia since the nineteenth century – back then, in industries like pearl diving and sugar cane farming. Japan is an important trading partner for Australia – and so, largely for this reason, not only is Japanese a popular language taught in schools, but many cities, towns and schools across the country have sister relationships with their counterparts in Japan. Our city, Australia’s capital, is sister city to Nara, a previous Japanese capital. Our son taught English in Japan for three years. Mr Gums and I have visited Japan twice, and are booked to go again this May.
In other words, Australia’s connections with Japan are political, economic and cultural. Consequently, things Japanese are not hard to spot. Food, cars, computers and other electronic goods are the obvious manifestations, but they are in our culture too. Manga and anime for a start. However, for today’s post I’m choosing just one example. It’s a poem that was written in response to the 2004 earthquake and subsequent tsunami in the Indian Ocean. I’ve chosen it because it’s relevant now, and because it shows how language transcends boundaries. After all, when I grew up, we talked of tidal waves.
Tsunami
such a pretty word
trips off
the tongue
saltily
in pleasing phonemes
(Japanese
– you know –
like sakura and
kimono)
[ … ]Tsunami
a slash
of syllables
– tabloid terrible –
a crackle of images
ravage
our screens.
[ … ]
lives shatter [ … ](from “Tsunami”, by Anita Patel, in Summer conversations, 6(2), 2006)
It’s a beautifully conceived poem, with a very Japanese sense of form and symmetry, but for copyright reasons I don’t believe I can quote it in full.
And now, in respect for those suffering, I’ll finish here and leave further discussion of Japanese culture and Australia for better times.
Note: I have not here, or in previous posts, provided links for donations to relief efforts for the way-too-many disasters that have occurred during the time I’ve been blogging. I’m sure, after all, that you, like us, have your favourite charities to use if you wish to donate.
