Monday musings on Australian literature: Trove treasures (15), What Australia read in 1945

Help Books Clker.com
(Courtesy OCAL, via clker.com)

Another post in my Monday Musings subseries called Trove Treasures, in which I share stories or comments, serious or funny, that I come across during my Trove travels. 

Today’s story is longer than those I have mostly shared, but given it’s an annual recap of 1945, exactly 80 years ago, I’ve decided to share it. The article, “What we read in 1945” (29 December 1945), was written by Ian Mair* who may have been The Argus’ Literary Editor at the time, given his was the byline for the Argus’ Weekend Magazine Literary Supplement.

The first part of the article contains the titles of books by Australian writers – across various forms, including novels, short stories, poetry, and essays – published in Australia in 1945. Before these, however, he says this:

What must surely be from all reports the most important book of the year by an Australian, Christina Stead’s For love alone [my review], published in America, has been out some months, yet has not been seen in Australia, and is not likely to be seen here for some months yet.

Harumph. Indeed, he introduces his article with the comment that it had been an “odd” year for the Australian book world because importers had been “unable to get anything like the numbers required of the books they have ordered” and instead, “have had to half-fill their shops with whatever material of second rate interest the English trade cared to send them”. Nonetheless, trade had boomed, and Australian publishers and printers had “prospered”.

Do read the article yourself if you are interested, as I’m just going to share some of the authors and titles he names, and some of the issues he raises.

1946 Cheshire ed.

So, he makes a big call saying that “the most beautiful piece of Australian writing of the year”, in book form, was Alan Marshall’s nonfiction These are my people. Marshall was 42 when it was published, and it seems to have been his first book. Despite some reservations, Mair says that “it will very likely be still read years hence, and not only because it is the first book of a young writer who is obviously going places”. Well, Australians will know that Marshall did indeed go places, with his 1955 autobiography, I can jump puddles, becoming an Australian classic.

Mair also names two other nonfiction works as making “the two most important contributions to our literature” for “the light they throw on the Australian scene, and the different ways we have reacted to it imaginatively”. They are Sid Baker’s The Australian language, which is “more than philological” and is “by a true writer”, and Bernard Smith’s history of Australian art titled Place, taste and tradition. It is ‘less “literary” in feeling’ but offers new ideas “that everywhere illuminate Australian literature and life”.

All well and good, but I am more interested in fiction. After mentioning Marshall’s nonfiction work, he names James Aldridge’s war novel The sea eagle. It won, in 1945, the John Llewellyn Rhys Prize, which I’d never heard of, but was a British Commonwealth Prize that lasted from 1942 to 2010. Anyhow, Mair says it was a second book, and “still full of promise”, but less original than Marshall’s book. Mair felt it was too influenced by Hemingway. Its “prose and outlook are mannered … But Aldridge himself can imagine and write; he only needs time off to inspect the behaviour of people in general (not just soldiers), under less fantastic circumstances than those that environ his stories”. He was prolific, if Wikipedia is anything to go by.

I found this interesting but, reading on, I came across authors we Australian literature lovers know better. He says:

A year in which Katharine Susannah Prichard, Norman Lindsay, and Elinor [Eleanor] Dark put out novels should have been good.

Should? He was disappointed, describing them all as “deficient in basic thinking out”:

1944 Angus and Robertson ed.

Miss Prichard’s Potch and Colour (Prichard biographer, Nathan Hobby’s review) fell between her professions that they were either legend or simple slabs of life. Lindsay’s Cousin from Fiji worked over his favourite theme of flaming youth among puritans in a way that added nothing to it – and in literature if you don’t go forward you go back. Mrs. Dark’s Little company (Marcie’s review) was a tremendously solemn, vague argument that might be going on to this day for all the book showed.

I did like his point that “in literature, if you don’t go forward you go back”. Anyhow, fortunately for Mair, it was a good year for short stories – including Douglas Stewart’s collection Girl with the red hair – and for poetry. I should clarify that Prichard’s Potch and colour was also a short story collection.

Mair names more books, including essays, books of criticism, and biography, which you can read about in the article! I want to end on some comments he made about publishing in general. He says:

… considering the number of books bought during a year when money was plentiful, and so many consumers’ foods were scarce, Australian authors didn’t make much hay.

The problem was that the Australian market was small “for an author who really puts work into his [of course] writing”, but if Australian authors publish overseas – like Stead, for example – their books don’t reach their “fellow Australians at all” or reaches them “very late”. He names other authors, besides Stead, who publish overseas, like Henry Handel Richardson, Eleanor Dark and Kylie Tennant.

He says that “American publishers have surrendered the whole Australian market to the English book trade” and that English publishers are only interested in publishing an Australian book if “it will also sell reasonably well in England”. The end result is that “it is quite on the cards that an Australian novel published in what may well be as things are, its best possible market, that is, the United States, will not reach Australia at all”. If, however, an author does publish first in Australia, chances are American publishers will shy away, because it is no longer new – and it is “almost certain that an English publisher will reject it”. Catch 22 eh?

Some of this plight, he says, was being discussed by the Tariff Board, booksellers, publishers, and authors themselves. But, he moved on to his next point, which concerned something authors and publishers could do to potentially ‘improve matters”. This was, like Australia’s “exporters of tinned goods”, to “package things a bit better”. He said:

Australian dust-jackets, bindings, lay-outs, type faces, and printing are – generally speaking – awful. Dust-jackets are almost always completely without character, and usually in hideous colours. Even our most experienced publishers usually contrive to ruin the binding of a book with either ugly lettering on the spine, dirty use of gold-leaf, or even the title repeated in the front cover. And so on.

And this wasn’t all. He turned to the editing. Authors could write good or bad books, but no-one, he says, speaking to authors, would take them seriously if their “proofs are badly read” or their “grammar is rocky”, if they repeat themselves “unnecessarily”, or if they waste their adjectives on the first paragraph of the first page. A good publishing house should fix these – or,

in every capital city there are a number of newspaper sub-editors, able men, who could “clean up” and “tighten” many a book by a high-ranking Australian author or authoress in such a way that, though we may be ashamed of what in our books appears as lack of culture, we need no longer blush for our sheer illiteracy. I recommend this for all books, even for those morally-offensive pretentious ones of which there have been a few this year.

Moral delinquency is an awful spectacle indeed at any time; it is doubly so when it has egg on its chin.

He didn’t pull his punches, our Mr Mair. This article was, it turned out, a little treasure.

What say you?

* According to AustLit, Ian Mair (1907-1993) was a “librarian, lecturer, writer and critic”.

Monday musings on Australian literature: Trove treasures (14), Louise Mack, the “colonial”

Help Books Clker.com
(Courtesy OCAL, via clker.com)

Early in 2023, I created a Monday Musings subseries called Trove Treasures, in which I share stories or comments, serious or funny, that I come across during my Trove travels. Having posted on her two sisters the last two Mondays, I thought it might be fun to round off the series with two references made to Louise Mack in contemporary newspapers, regarding her being a “colonial writer”. They are interesting because of what they directly and indirectly say about Australians as colonials.

The first is a review of her debut novel, The world is round, which was first published in 1896 and which I have reviewed. Published in Hobart’s The Mercury on 17 June 1896, It is scathing:

Louise Mack, The world is round

A very different book, though also of colonial authorship, is “The world is round,” by Louise Mack, of Sydney, with which Mr. T. Fisher Unwin, of London, commences a new series of short sixpenny novels. It is a mere skeleton of a story, trivial and disconnected, and making use of that cheap criticism of society foibles, of which shallow natures are so fond, to quite a nauseating extent. Whole pages of misspelt words are given to show, most superfluously, how the young Englishman, and colonials who imitate him, mispronouce the mother tongue, while the caricatures of people themselves are, it seems likely, reproductions of those whom she has really met in society, and for which she certainly deserves all-round ostracism. The book is only 6d., but is not worth that small sum.

Not all thought this. As I shared in my post, another commentater at the time said that “The reader’s report” for this novel called it a “brilliant little study of two men and two women, sparkling and witty, and told in a graphic style”. I wonder who was that reviewer in The Mercury? (The previous paragraph comprises high praised for another Australian novel, Lockwood Goodwin: A tale of Irish life by L. Anderson. It has pretty much disappeared from view, though Amazon has it in a British Library digital edition.) Meanwhile, looking at The world is round from over a century later, I found it a delightful read that still had plenty to offer.

Anyhow, writing about her after her death for Melbourne’s Advocate on 4 December 1935, “P.I. O’L” (the journalist and poet, Patrick Ignatius Davitt O’Leary) included this paragraph:

“One of the best of colonial writers,” was the description English critics in a hurry used to apply to Louise Mack. The term “colonial” was a sort of separative mark. It was meant to indicate that she was not up to the “home” standard, and this in the face of the strident fact that many English writers, men and women alike, inferior to her were accorded an acclaim which she merited much more than they. And speaking of this term “colonial” — English critics still use it. Sir John Squire, for instance, is apt at any moment to think that it really applies. Such a thought, of course, manifests one of the numerous limitations of English critics of Australian authors. 

A back-handed compliment from the English, but Australian-born O’Leary makes no bones about his thoughts on the “colonial” matter.

I have talked about the “cultural cringe” before. These two examples demonstrate the sort of thinking that Australians were reading, and that fed into this cringe.

Monday musings on Australian literature: Trove treasures (13), American scholar on Australian culture (1952)

Help Books Clker.com
(Courtesy OCAL, via clker.com)

While researching Trove for April’s 1952 Year Club, I came across some articles about an American Fulbright scholar’s critique of Australian culture, and thought it a worthy topic for my occasional Trove Treasures series. The scholar was John Hough, who was Professor of Classics at Colorado State University, and he was finishing his year’s scholarship at University of Sydney.

Grafton’s Daily Examiner (22 November 1952) titled its article “Criticised aspects of Australian life“, while the Newcastle Morning Herald and Miners’ Advocate (also 22 November 1952) titled theirs “Australian ways slated by American“. It was also reported, along similar lines, in Sydney’s Sun and The Daily Mirror, and Melbourne’s The Argus. According to the Daily Examiner, Hough was speaking at an Australian-American luncheon at the Trocadero, and had said “he was appalled at the prejudice that had grown up against migrants”. He said that migrants to America “came of their own accord, and had to take their chance of making a living” but there was “no need for Australia to make the same mistakes”. And then he identified a number of other aspects of Australian culture that he felt were going wrong:

  • Mistakes in the treatment of aborigines.
  • The almost exclusive use of American and other imported songs, and records of oversea artists on the radio. 
  • He did not know why Australia did not make more use of its own songs and singers, instead of listening to people who “occasionally croon, sing, and cry.” 
  • The attitude of Australian “upper-level society” to Australian culture, which it belittled, and the denial that there was any such thing as Australian literature.

None of the articles expanded much on these, and when they did it was brief and focused on Hough’s critique about migrants. For example, the Daily Mirror (21 November) explained that

He said America had made terrible mistakes in migration, but that there was no reason why Australia, should make them. He said he regretted the tendency to stress that a man was a New Australian when he got into trouble.

The Sun (21 November) reported it a little differently:

“In America our migrants came of their own accord, and had to take their chances of making a living,” he said. 
“We also did not have the benefit of the study of sociology available today”. 

A couple reported that he’d been to the Greta migrant camp, and hadn’t liked what he’d seen. Most of the other issues were either ignored in the reports, or were listed as “other” aspects.

However, a few days later, on 8 December, the Daily Examiner, took on Hough’s comments – the only one to do so as far as I’ve found – and discussed them in an article simply titled, “Australian culture“. They argued, for example, that Hough had criticised Australia for not being “very hospitable towards migrants or new ideas” but had also said, contradictorily, that “we make exclusive use of American and imported songs and records of overseas artists on the radio”.

The article continues that Hough “emphasises” that while “we have our own rich array of local talent”, we “prefer to ignore Australian artists … and listen to those who croon sing and cry!” It doesn’t disagree with this preference. Its point, rather, is that this is “easy enterment [sic] but it isn’t culture”. This narrow idea of culture is not uncommon I think.

Anyhow, the article then takes on Hough’s statement that Australia’s upper-level society “belittled Australian culture and denied that there is any such thing as Australian literature”. It argues that this “belittles our land as much as it belittles our people”. Then, in its parochial way, says:

We in Grafton are rightfully proud of our Jacaranda Festival. Not only because it provides gay and whole-some entertainment, but because it sets a standard of culture that is lovely and fundamentally Australian.

But there’s more … it argues that Australian has “many scientists, inventors, physicians, writers, artists and musicians whose names and works shine like gems in any hall of culture” and calls these people “true Australians from the land they love”. Ignoring them, the paper says, “does them and their nation grave disservice”. Then, in another statement that comes straight from its times, it points out that:

Australia Day for example might have a more popular appeal if we used it to praise our famous men, the glory of their times. 

There’s more, including a them-versus-us statement which promotes the value of the “country Press”, and has a dig at the metropolitan Press which, it claims, “frequently says that writings about Australia have no publicity value”. The result is that

… our mighty land mainly goes unhonoured and unsung, and Australian literature and art is said not to exist. The great deeds of the pioneers, the fortitude, skill and’ patience of the modern countryman are overlooked. The essential loveliness of our land is side-tracked. Yet these things form the basis of our culture, and until they are recognised and publicised our mighty land will remain a Lilliput among the nations of the world.

It’s a beautiful bit of self-defence that turns Hough’s criticism into, at least in part, a pat on their own regional backs for writing about – for recognising, in other words – the true value of Australian culture.

I do enjoy Trove.

Monday musings on Australian literature: Trove treasures (12), A rare humorous novel

I was unsure about whether to make this post part of my Trove Treasures or Forgotten Writers series, but Wikipedia tells me that in 2006, the historian John Hirst, writing in The Monthly, included this author’s book, The colonial Australians, in a brief list of the best Australian history books of all-time. That probably means he’s not quite forgotten, wouldn’t you think? So, a “Trove Treasure” it is. The author is David Forrest, which is the name used by historian David Denholm for his fiction.

David Denholm was born in Maryborough, Queensland, in 1924 – the place where I, also, was born but, more significantly, it was the birthplace of P.L. Travers, the creator of Mary Poppins. Denholm died in Wagga Wagga, just 3-hours drive from where I live now, in 1997. He has an entry in Wikipedia and in AustLit. From these I gleaned that he served in the Australian army, in New Guinea, during World War 2 and worked in the banking industry until 1964. (I can’t resist adding here that Pamela Travers’ father was a banker, as was my own.) He was a mature age student when he went to university, first to the University of Queensland and then the Australian National University, where he gained a Ph.D in history. He ended his career as an academic in history at the Riverina College of Advanced Education.

He wrote two novels. His debut novel, published in 1959, was The last blue sea. It is set in New Guinea during World War 2. It focuses, in particular, on the difficulty the Australians faced in fighting in the heat and rain of New Guinea. Wikipedia shares that it has been called “the classic short novel of the New Guinea campaign.” It apparently won the first Mary Gilmore Prize. I wrote last year about his winning this award, but it wasn’t clear in my research that he was the first winner. Now I know.

However, the book which inspired this post, was …

His humorous novel

The Trove Treasure I found was in Sydney’s Tribune on 12 September 1962 and was written by someone signing as R.W. S/he started with:

Humorous novels are not particularly common in Australian literature, or for that matter in any other. This is all the more reason why we should be grateful for such a deliciously humorous work as David Forrest’s new novel, “The Hollow Woodheap”. Not since Lower’s famous “Here’s Luck” has the Australian reader’s sense of humour been so titillated.

It seems that Forrest took to heart the advice to “write what you know”, because his first novel was set during World War 2 in New Guinea, where he had served, and this novel, says R.W., “deals with life in the branch office of a bank in Brisbane” which is where he was working at the time. Critiquing the book, R.W. says that the “the plot is rather flimsy” with the humour deriving “mainly from the personalities and behaviour of the characters in their office environment”. Forrest “reveals a sense of the ridiculous and a capacity for irony, of which there is not the slightest trace in his war novel”. My question is, does the humour have a point? R.W. continues,

The new novel is not a work of profound social criticism, but in his lightly humorous way, the author makes many a sharp jibe at the snobbery and red tape of banking institutions, and at the soulless careerism which corrupts those who cannot resist the lure of money, power and status.

I found little else about the book, but I did find a review-rebuff in a Letter to the Editor in The Canberra Times (14 August 1962). Unfortunately, I could not find the actual review, but Maria Reah did not agree with some criticisms the reviewer had made. I’ll just share one paragraph from her letter:

It is true that most of the characters—the bank manager (The Keg), the bank inspector (The Drummer), the savings bank officer (St. Joseph the Bloody Worker), and the three models of managerial material (Mark One, Mark Two and Mark Three)—are caricatures, but Forrest is not the first creative artist to use caricature to good purpose. If these characters were developed more fully they would lose their value as symbols. For The Hollow Woodheap is more than an attempt to poke fun at “the establishment,” though it does this very successfully. It presents a novelist’s impression of Australian society. The sociology is impeccable, but unobtrusive. The young man who wrote the book is not angry enough to lose sight of either the patterning of social life or the lighter aspects of this patterning. His humour is never plodding, as it appears to your reviewer.

Finally, I’ll return to R.W. He hopes that Forrest will write more humorous novels. As it turns out, while he lived another thirty or so years, Forrest wrote no more novels, humorous or otherwise. Wikipedia , however, does say that he wrote a notable and humorous short story, “The Barambah mob” (1963), which has been often anthologised.

I could say more about Denholm/Forrest, but my point for this post is simply this little “treasure”. I agree with R.W. that good humorous novels are hard to find, but they add so much to our literary environment.

Do you have a favourite humorous novel, and would you share it with us?

Monday musings on Australian literature: Trove treasures (11), A short list of masterpieces of fiction

Today’s post is not especially Australian, but it was published in Australian newspapers as a recommended list of “masterpieces” or classics for Australians to read. It is in that sense that I am posting it in my Monday Musings series!

The list was published in 1910, with the heading “Best novels: A short list of masterpieces of fiction”. It explains that “an American paper offers the following as an excellent though, of course, limited list of the best books for one to read”. The interesting thing is that the books are categorised. See what you think.

It was replicated in many newspapers but the one I used for this post, because it needed little editing (as I recollect), is from Victoria’s Elmore Standard of 12 February (accessed 10 July 2023).

The list

I have value added with the author’s name, as this – curiously – was not included. Sure, most people probably knew the authors of these classics, but that’s not the point. The authors deserve recognition! I’ve also added first publication date, for interest.

William Makepeace Thackeray, Vanity Fair
  • The best historical novel: Ivanhoe (Sir Walter Scott, 1820)
  • The best dramatic novel: The Count of Monte Cristo (Alexandre Dumas, 1844-46 serialised)
  • The best domestic novel: The Vicar of Wakefield (Oliver Goldsmith, 1766)
  • The best marine novel: Mr. Midshipman Easy (Frederick Marryat, 1836)
  • The best country-life novel: Adam Bede (George Eliot, 1859)
  • The best military novel: Charles O’Malley (Charles James Lever, 1841)
  • The best religious novel: Ben Hur (Lew Wallace, 1880)
  • The best political novel: Lothair (Benjamin Disraeli, 1870)
  • The best novel written for a purpose: Uncle Tom’s Cabin (Harriet Beecher Stowe, 1852)
  • The best imaginative novel: She (H. Rider Haggard, 1887)
  • The best pathetic novel: The Old Curiosity Shop (Charles Dickens, 1840-41 serialised)
  • The best humorous novel: The Pickwick Papers (Charles Dickens, 1836-37 serialised)
  • The best Irish novel: Handy Andy (Samuel Lover, 1841)
  • The best Scotch novel: The Heart of Midlothian (Sir Walter Scott, 1818)
  • The best English novel: Vanity Fair (William Makepeace Thackeray, 1848)
  • The best American novel: The Scarlet Letter (Nathaniel Hawthorne, 1850)
  • The best sensational novel: The Woman in White (Wilkie Collins, 1859)
  • The best of all: Vanity Fair (William Makepeace Thackeray, 1848)

Don’t you just love these categories?

I’ve read some of these authors, but only a few of these particular books. Some I had to check who the authors were, like the author of Handy Andy. It is a male dominated list, though we do have George Eliot and Harriet Beecher Stowe, but what about Jane Austen! Ok, I’ll leave it there because my point is not to reconsider the list but share it as one reflection of the times, and what some American paper, apparently thought (though we don’t really know the provenance of the list).

All thoughts on any aspects of this list are welcome.

Monday musings on Australian literature: Trove treasures (10), On short novels

As I’ve said before in this series, not all the “treasures” I find, particularly those from the 19th and early 20th centuries, are specifically Australian, but I justify them because in those colonial and early post-colonial times English content tended to reign supreme.

This post was inspired by my serendipitously coming across an article praising short novels. Most of you will know that I love short stories and short novels (or novellas) so of course I was interested. I went looking for anything else on the topic, and I found a few little items that I felt worth sharing.

Plea for shorter novels

The article that inspired this post appeared on 6 July 1907 in Sydney’s The Australian Star. It cites one Basil Tozer, who made a “plea for shorter novels” in the Monthly Review. Naturally, I researched Basil Tozer. He’s not in Wikipedia, but it looks like he was born in Devonshire around 1872 and died in 1949, and that he wrote some fiction and nonfiction. In the article, he seems to be railing against books like those Victorian “big baggy monsters”. He says:

The habit of loading a story with indifferent descriptive passages still prevails to a great extent, though it might with considerable advantage be dispensed with. A beautiful woman loses her charm when every good point she possesses, from the creamy smoothness of her complexion to the alluring, curve of her eyebrow, is described separately and in detail; and in the same way a glorious scenic panorama metaphorically falls flat when every square mile of it is analysed and dissected. 

These “faults”, he says, are “commonest among young writers” but they are also “flagrant enough still among some of our novelists who have served a long apprenticeship”. He names French writers like Daudet, Hugo and de Maupassant, suggesting there is no “superfluous verbiage” in them. These are, he admits, three of France’s most polished fiction writers, but even “the rank and file” French novelists “seldom err upon the side of overloading their work with unnecessary vocables and third-rate descriptive passages”. He believes that British novels would be strengthened if they were more condensed.

The long and short of it

The next article I found was published in late 1925 and early 1926 in several regional newspapers across Victoria, South Australia, and Tasmania. It reports on comments made by someone called Mark Over in Outlook. I struggled to identify Mark Over, but I assume the journal is the British magazine which Wikipedia says was, in full, The Outlook: In Politics, Life, Letters, and the Arts. It ran from 1898 to 1928. The first version of the article I found appeared on 14 January 1926 in Victoria’s Shepparton Advertiser. It reports that Mark Over had written that readers are appearing to prefer the short book over the long one, that they “seem to be frightened by the book of many closely printed pages, and choose the large type, thick-paper novel which is really hardly longer than a short story”.

However, this doesn’t spell the end of the long book because Over believes that “this type of reader” does like to buy long books as gifts, as they are – wait for it – “better value for money”! (I’ve heard this before as an argument against novellas.) Booksellers, he says, will vouch for this. And, he adds, library staff and owners also prefer long books: they mean less work because they take longer to read so they are changed less often and experience less wear and tear. Mark Over’s advice?

Let would-be novelists remember these prosaic facts, and count their words.

Love it …

Ten years later, on 31 August 1937, Melbourne’s The Herald shares a report from Arthur J Rees in London. This name rang a bell and yes, he is in Wikipedia. He was an Australian mystery writer, who “likely went to England” in his early twenties. He reports the opposite to Over, saying that the British don’t like short novels and that this had caused quite a controversy because “a leading critic” had recommended an American novel of 100 pages “worth many a contemporary English novel of four times the length”. Unfortunately, the newspaper I found this article in is in poor condition so the scanned text is not completely legible, but he wanted to know why English fiction writers didn’t attempt this sort of close writing “instead of plunging themselves and their readers into masses (?) of words and padding out their novels (?)”. 

Except, he knows why. Readers don’t like short novels. Libraries won’t stock them because they can’t “persuade library subscribers to take them out; they don’t think they are getting enough for their money”. (There it is again.) Readers, he reported to The Herald, like a “thick book”. So, of course, publishers also won’t publish short novels. On the rare occasion that they do, said Over, it is ‘printed in larger type, and “bulked out” by thicker paper’. (Short stories, he added, suffered a similar fate.)

I found a couple more articles, but these contain the gist of the pros and cons. Has anything changed much do you think?

Meanwhile, I will leave you with a funny little par I found in one of those literary news type columns. It was in Ian Mair’s The Argus Literary Supplement on 2 February 1946. Headed “Writing to space”, it went like this:

The factory chief of a New York publishing firm recently asked the author of a very long novel if she would mind cutting a few pages of her book, then in process of manufacture, not yet bound.

The author couldn’t help asking why the request didn’t come from one of the house’s editors.

“Because,” said the production man, “we have some thousands of cartons (book casings) to use up, and they’re a shade too narrow for this job.”

The author cut her book, which is now one-eighth of an inch thinner than it was before.

Now there’s a new type of editing – to suit the size of the cover!

Monday musings on Australian literature: Trove treasures (9), Pro-novel reading, early 20th century

Last week, in my Trove Treasures series, I shared some ideas published in the 19th century arguing for reading novels. Now, I am sharing some from the first decades of the 20th century. The articles range from 1903 to 1928, with many, again, coming from London.

Diversion and instruction

Two papers – Brisbane’s The Telegraph (18 December) and Perth’s The Spectator (31 December) – reported in 1903 on the annual address given by Professor Dicey to the Working Men’s College in London. Dicey argued that the main benefit of novels was “to take a man out of himself — to afford some relief from the petty and tiresome thoughts of every-day life by substituting a world of larger and more varied interest”. (We must forgive him and the others below their gender specificity – I suppose.)

Interestingly, The Spectator says, and this seems to be its own reflection, that it’s not always “the highest class that serves this purpose best” and goes on to share a variety of novels from penny novelettes, like the Deadwood Dick novels, to Scott, Thackeray and Balzac. This idea of novels as valid – indeed useful – recreation is refreshing. The Spectator goes so far as to say that

That degree of mental absorption and excitement to be found in works of fiction, fine and trashy alike, and more often in the trashy ones, has become part and parcel of the home life.

But, this sort of reading must not be “indulged too far”. The Telegraph reports a month or so later (8 February) that Prof Dicey does comment on the issue of quality, making this recommendation:

take good care that you read novels of a good kind — each good of its kind. If you like a detective story take care you read a good detective story, and think about what you have read.

Dicey also believed – and here we are in more familiar territory – that novel reading provides “an introduction to life and thought”. This idea though, says The Spectator, is one few – including itself – “will be prepared to admit”. It fears that novels might teach readers what to expect in life but not how to meet it.

Moving to 1905, we have another Englishman’s point of view, this time Sir Richard Henn Collins*, Master of Rolls in England. The Armidale Express and New England General Advertiser (7 February) reports Sir Richard’s argument that much useful knowledge can be acquired through reading fiction. Indeed – are you listening Bill – he argued for the value of the historical novel, saying, “that he himself had won a scholarship mainly through having imbibed French history by reading Dumas’ famous Three Musketeers and other French novels of a similar class”. Even I think that might be going a bit too far – as does our newspaper. It argues that while this might be an appealing way of learning, the fact is that the public service and many professions require the passing of examinations. This means that the “the greater part of the schoolboy’s career must necessarily be occupied in the process of stuffing with dates, syntax rules, and other learned matter. The novel as an educator cannot, therefore, be recommended as an essential part of the ordinary public school curriculum”.

A year later, on 16 March 1906, The Hebrew Standard of Australasia, picks up the argument favouring the reading of novels. It suggests that “many people, especiallv men between twenty-five and forty-five, men in responsible positions, serious people engrossed by the details of a large business, consider novels simply as a kind of dross”, but this, it argues, is a “mistake”:

To read a good novel and read it with undivided attention is a means of instruction and education, which very few men below fifty can afford to entirely neglect. We have met not one, but many business men, excellent, successful and commanding our admiration in a very high degree, in whose manner of conducting business we have noticed defects, not to say faults, which most probably, would never have occurred if they had been in the habit of reading, now and then, a good novel, and had been able to extract from that reading the good which it can yield [my emph].

It then spends some time elaborating exactly what businessmen can learn from novels. It’s a thoughtful article, well worth reading.

Varying the diet

William Makepeace Thackeray, Vanity Fair

Support for novel reading continued in the 1920s, but I found some qualifications. For example, Leeton’s The Murrumbidgee Irrigator (20 March 1923), shares an argument put forward by Thackeray, half a century previously, “that all people with healthy literary tastes love novels” but “that overindulgence in them in youth spoils the taste for them in after-life, even as a schoolboy outgrows his love for pudding and jelly”. He goes on to discuss the truth of this in his era, particularly regarding those decadent modern novels which cannot hold his attention. Yet, speaking for himself and his fellow-sufferers, he admits that, regardless of having over-indulged in their youth, they can still “find a corrective in those romances which used to entrance us — ah! how many years ago”.

And in 1928, Brisbane’s Daily Standard (17 March) shared an argument from London’s Evening Standard that “the habitual novel-reader should sometimes vary his mental diet”. Indeed, the Evening Standard suggests that this is important given that the other works of literature, which preceded the novel and continue alongside it, “will no doubt be still vigorous when the novel has had its day”. Little did it know!

It then goes on to say something rather interesting:

There is no good novel which is not veiled autobiography, either from the emotional or from the intellectual standpoint; but a writer can under the protection of the veil, be franker than he could possibly be in a ‘Confession’ or ‘Apologia pro vita sus.’ There is perpetual complaint of the indecent novel; but in a sense all novels are indecent —that is, they reveal thoughts and feelings that the writer would never dream of exposing to a company of even close friends.

It says more, arguing that there is value in wide reading – hard and low-brow, fiction and nonfiction – but I’ll leave you with its closing remarks because they tickled me:

it is neither polite nor grateful to many excellent modern writers in non-fiction genres to talk as if ‘books’ were only another name for novels.

So there!

* Collins was the judge in the Wilde vs Queensberry libel case.

Monday musings on Australian literature: Trove treasures (8), Pro-novel reading, 19th century

Édouard Manet, The Reading (1865-1873), Manet’s son reading in the background. Public domain, via Wikimedia Commons.

Continuing my Trove Treasures series, I am turning this week to some of the discussions I found about the value of novel-reading. Three months ago, I shared some of the arguments made against novel-reading, but in fact, in the papers I found, there seemed to be more arguments pro such reading. So much so that I’m planning two posts – one on the mid-to-late 19th century, and the other on the beginning of the 20th century.

Today’s 19th century articles range from 1867 to 1899, and they traverse the topic from some interesting angles.

Prose vs Poetry

The earliest article was published in the Geelong Advertiser, on 7 May 1867, but appears to be from London’s Saturday Review. So, not Australian-written but published here. Several of the articles I’ll discuss comment on what reading novels can teach us, but this one did surprise me. It commences:

As every novel turns upon love and matrimony, the first effect of universal novel reading must necessarily be to familiarise the young imagination with the idea of both. 

What’s this assumption that “every” novel is about love and matrimony? Was this so at the time? Well, not “every”, because then our writer offers exceptions. Regardless, the writer recognises that novels aren’t the means by which people become aware of the “matrimonial adventures to come”. Fairy tales, for example, contribute to the construction of “masculine and feminine ideals”. What is “left” for novels to do is “to train and develop an instinct which is already in existence in the germ” but, says our writer, this knowledge must “ripen gently”. Indeed,

premature cultivation tends to every species of social mischief. Nobody ever yet knew a very sentimental boy, unless indeed he came under the exceptional category of a genius, arrive at much good; and though to pass the same general censure upon sentimental girls would be hard upon the sex; it may be believed that women who go through life most happily whose capacity for sentiment has flowered late.

The language is convoluted but I think you get the gist. Basically, the article claims that sentimentality stimulates imagination at the expense of observation:

Sentimental boys and girls seldom notice nature, keenly, and with the eye of a student or an inquirer. They get into a lazy habit of liking sunsets, and deriving a number of prematurely solemn impressions from them; but they have no healthy interest in butterflies, birds nests, and fossils.

The problem, according to the article, is that this sentimentality – that comes, remember, from understanding “matrimonial adventures” too quickly – results in high sensitivity to natural phenomena but limited understanding of how it all works. For these reasons, the writer does not greatly like poets – particularly Byron. Wordsworth is acceptable, because the writer believes his “sentimentality” is that “of a middle-aged genius, not of an overgrown and morbid boy”.

Was this a common view of romantic poetry? The article then describes the value of novel-reading:

a fairly good novel presents young minds with a better and more correct notion of the relations between men and women than they would be likely to form if left to their unassisted efforts. It does away with a good deal of unnecessary mystery in which young people are inclined to clothe the idea of love. Marriage is not what it appears to be in most romances, but it is more like the literary pictures than it is like the vague and hazy conception which emanates from the youthful brain. Fiction in prose is truer to nature than fiction in verse, and novelists may be trusted more than poets. 

Take that, poets! The reason, says our writer, is that “prose fiction is generally written by less morbid people”. The article then discusses the sorts of people who write novels. Its point is that novelists (aka “literary men”) mix in the world while poets live in the closet or within garden walls. Surely a generalisation! Anyhow, then he gives a recommendation – Mr Trollope. Our writer is concerned about

flirtation with married women becoming an unnecessarily frequent ingredient in his literary conversaziones; but life is life, and it is probably difficult to produce monthly humour without a little impropriety. On the whole, the bent of his pen is to sketch love and matrimony as healthy domestic pleasures, and not to depict them in the artificial colours in which diseased imaginations dress them.

Basically, Trollope is a good example of the “better class of novel writers” and is much better for the English youth than French romance! I’ll leave you with that thought and move to the 1890s …

A practical education

The two articles from the 1890s were published in Queensland’s Darling Downs Gazette (17 December 1890) and Sydney’s Sunday Times (26 February 1899). The first article quotes two British men on the value of novel reading. The first was Sir Edward Clarke QC MP, who, opening a “free library” in London, said that reading novels “was not a mischievous but a good thing”. “Good novels”, he believed, contain “elements of history” that are more valuable and easier for readers to digest than can be found in other books.

The other was the Scottish poet, biographer and translator, Sir Theodore Martin, who was presiding at the annual meeting of another free library, this one in Wales. That year, 2,492 novels had been read versus 811 of everything else combined. This disproportion was similar in other libraries, and Sir Theodore had some qualms. He didn’t criticise “reasonable indulgence in the delights of good novels and romances” because they widen our sympathies, and, he hoped, they inculcated a taste for reading which might lead readers to more demanding studies in areas like natural history, biography, poetry, and science. (He, clearly, saw poetry as having a higher value than prose fiction!) For Sir Theodore, reading fiction does not leave the lasting impression or give the satisfaction that other reading does.

The 1899 article was titled “The reading of novels and the morals of the public” and came from Women’s World, edited by Vivienne. Vivienne’s interest is in whether reading novels is “a judicious measure of education” and whether it should be encouraged. Her response? She failed to see that such reading caused “any great harm or moral wrong”. Indeed, she argued that novel reading provided “a kind of practical education”.

Novels illustrate the mechanism of the world at large, and show the various points of the machinery of life. They tell of every-day episodes; of the romance of days gone by; and, in fact, deal with life in all its forms, from the lowest to the highest grades of society, and from the earliest ages to present times. 

Sounds right to me, but the passing comment at the end did stop me: “of course, children should not be allowed to read novels, for obvious reasons”. 

So, there you have it … there were those who viewed novel reading positively, even where they had some reservations. This is a tiny sample, but you can see some progression from the idea mid-century that novels were primarily about marriage to the end of the century when they were seen to have broader relevance to understanding the world. I’ll be interested to see if things change in the next few decades …

Monday musings on Australian literature: Trove treasures (7), What police read

Number 7 in my Trove Treasures series was inspired by a little piece that appeared in Sydney’s Daily Telegraph on 6 December 1946. It was titled, “Men join police force after reading novels”. Naturally, I was intrigued. What novels, for example?

The story’s subject was one Constable J. Simons who had just resigned the police force, after having served for 17 years. He was speaking at a Police Association meeting and he said, to quote the Telegraph, that “most men joined the police force for adventure after reading detective stories”. (The rest of the piece was about why he is was resigning, which related to pay and and conditions, particularly regarding slow promotion due to the system operating at the time.)

It made sense that detective reading might inspire young men to look to the police as a career, but I wanted to find out more. Unfortunately, this proved quite difficult because it was hard to find specific search terms to get what I was looking for. As it turned out, in the time I gave to it, I didn’t find much, but what I did find was illuminating.

What I found were articles about what policemen (as they were mostly then) read – rather than about what caused them to join the police force. One article came from New York in 1914, and another two came from Queensland in the 1930s. All indicated that policemen did not read detective stories. Neither talked about what might have inspired them into the force, but both stated very clearly what they read once in the force.

New York New York

The 1914 article appeared in Sydney’s The Sun on 4 August. It commences with:

Whatever the world at large may think of detective stories, they do not win the esteem of those whose business it is to follow up crime. The police care least of all for this line of literature — a fact discovered by reports of books most favored among those consigned by the New York Public Library for use at the police stations. 

This story, then, is about the NYPL’s providing books to police stations for police reading. The article implied that what the police read might be affected by the sorts of books selected! They’d be, the article said, “standard and classic books” chosen by the library authorities “as to what they ought to read, that being an inclination of librarians everywhere”. (Oh dear, but I think this sort of high-minded prescription was more the case then, than in modern libraries!) Nonetheless, the article does explicitly discuss detective stories:

According to report, these particular readers find little of interest and nothing of profit in the ‘detective stories’ which have such a wide sale with the ununiformed public. The policemen say that ‘real’ detective work is not done after the fashion of the sagacious heroes of Conan Doyle and his predecessors, and therefore they scorn romantic crime-hunting. This condemnation involves the assumption that the methods of ‘practical’ men cannot be bettered — an assumption wildly fallacious, but entirely natural. The police antagonism to detective novels may be due in some part to the fact that in almost every such book it is the scientific amateur who works all the miracles, while the ‘headquarters man’ is usually a comic character who laboriously follows a false clue while the other fellow gets the results.

The article goes on to defend the writers of these books, suggesting that errors in detective work “may be intentionally made by an author for the sake of attaining some higher end of emphasis or excitement”. Indeed, says the article, “all the great advances in the task of crime-detection have been made, not by policemen, but by scientists”. Lest, however, we feel that the police were being unfairly targeted, the article continues that this is true of many professions and trades, so ‘that “the force” need not be humiliated by it”. Still, the article ends with a little sting in the tail for the poor copper, which I’ll leave for you to read.

Caring for police in Queensland

We then skip a couple of decades to Queensland and the creation of a library in that state’s Police Welfare Club. I found two articles on this initiative. One appeared in Brisbane’s The Courier Mail (24 November 1937), titled “Policemen’s reading: Logic, forensic ballistics: Why thrillers are unpopular”, and the other, nearly two years later, in that city’s The Telegraph (19 June 1939), titled “Our policemen study the classics”.

The 1937 article commences with

Few of Queensland’s detectives read detective stories. They find the novelists’ supermen unreal to the point of irritation.

The article quotes the C.I.B. man who showed the writer around the Club’s “fine new library” as saying that “We don’t detect that way”. This new library, the article claims, indicates “the higher education of the modern policeman”.

Both articles describe the broad content of the library, but it’s the second one that provides more detail about its genesis, noting something that harked back to that first article I found. It says that “a policeman’s pay does not ordinarily permit him to possess as his very own a library of any consequence”. Our detective novel reading Constable from 1946 would probably agree! Anyhow, the article’s writer, a “special correspondent”, explains that Queensland’s Commissioner of Police (Mr. C. J. Carroll), who had been appointed in 1934, had immediately set about creating a club “to give his men better facilities for recreation, educational advancement, and departmental advancement”. In 1936, after fundraising had got the club going, he turned to creating a communal library for the police and their families, in Brisbane and state-wide via mail.

Both articles write about the breadth of the collection, and engage in discussion about was being read, which ranged widely from poetry and the classics to political satire and books reconstructing real crimes and trials.

Towards the end of the second article, the writer asks the wife of a detective:

“Does he go in for detective stories?” 
“No, he reads to relax” she replied. Adventure stories—the lighter the better—were first favourite with him for recreational reading. 

The earlier article says that “Wild West books are the most popular in the relaxation class of reading”, so maybe this is what her husband was reading!

Much of the second article is anecdotal so it’s impossible to say just what “real” impact the library had on the state’s policing, but I’d like to think that our “special correspondent”, who concludes by quoting Arnold Bennet on the value of reading, is right when s/he says that

… with the aid of their library the men in the police force are developing greater understanding of mankind; consequently they must surely become better policemen.

Monday musings on Australian literature: Trove treasures (6), Why waste time reading novels?

My next Trove Treasure is not, strictly speaking, Australian, because it features the English humorist Jerome K. Jerome. But, I found it reported in multiple Australian newspapers, which means that many Australians probably read it, and that makes it at least a bit relevant here. The first one I found was in The Inverell Times on June 25, 1904, so it is the one I edited. However, I then found the same piece in the West Gippsland Gazette; the Camperdown Chronicle; the Canowindra Star and Eugowra News; the The Walcha Witness and Vernon County Record; The Gundagai Times and Tumut, Adelong and Murrumbidgee District Advertiser; the Clarence and Richmond Examiner; the Narromine News and Trangie Advocate; The Cobar Herald; The Colac Herald – and, at this point, I stopped noting them. Enough already, as they say. All of these, except for the Canowindra paper, were published between late June and early July 1904. Canowindra’s was, for some reason, printed in 1907!

Jerome K. Jerome (1859-1927), as I’m sure many of you know, was best known for his comedy novel, Three men in a boat, published in 1889. This book was one of those I remember from my mum’s bookshelves when I was quite a little girl – along with M. Barnard Eldershaw’s A house is built, Eve Langley’s The pea pickers (my post), Henry Handel Richardson’s The fortunes of Richard Mahony, and her beloved “little Collins classics”.

According to Wikipedia (linked on his name), the financial security provided by his hit novel enabled Jerome to become a full-time writer. He wrote plays, essays, and novels, but, says Wikipedia, was never able to recapture the success of that first novel. Wikipedia mentions in passing his writing of satirical pieces for journals, and the piece I’m sharing here is clearly one of those, although I have not been able to identify the journal, referred to as M.A.P, from which the piece apparently comes.

Wasting time on reading!

The piece starts like this:

Our old and delightful friend, Jerome K. Jerome, in a most amusing contribution to “M.A.P.” thus discourses: —

“On a newspaper placard, the other day, I saw announced a new novel by a celebrated author. I bought a copy of the paper, and turned eagerly to the last page. I was disappointed to find that I had missed the first six chapters. The story had commenced the previous Saturday; this was Friday. I say I was disappointed, and so I was at first: but my disappointment did not last long. The bright and intelligent sub-editor, according to the custom now in vogue, had provided me with a short synopsis of those first six chapters, so that without the trouble of reading them, I knew what they were all about. ‘The first instalment,’ I learned, ‘introduces the reader to a brilliant and distinguished company assembled in the drawing room of Lady Mary’s maisonette in Park street, and much smart talk is indulged in.’ I know that ‘smart talk’ so well. Had I not been lucky in missing that first chapter I should have had to hear it all again.”

Woman reading with cushion

Haha, I thought, and read on. Of course, Jerome was being tongue-in-cheek, and goes on to argue why we should in fact read it all, not just a summary. He expresses concern that writers will be expected to write “novels in chapters not exceeding twenty words” and that ‘short stories will be reduced to the formula: “Little boy. Pair of skates. Broken ice. Heaven’s gates”.’

“Formerly”, he explains, “an author … would have spun it out into five thousand words”. Then, proposing that this “little boy” story would have been a Christmas story, he shares how he would have written it. He would have started it in the previous spring or summer to let us get to know the little boy:

He would have been a good boy; the sort of boy that makes a bee-line for the thinnest ice. He would have lived in a cottage. I could have spread that cottage over two pages; the things that grew in the garden; the view from the front door. You would have known that boy before I had done with him — felt you had known him all your life. His quaint sayings, his childish thoughts, his great longings would have been impressed upon you…

He continues in this vein, describing how he’d also develop the father and mother, the ice, and so on. “So much”, he says, “might have been done”:

When I think of that plot wasted in nine words, it makes me positively angry. And what is to become of us writers if this is to be the new fashion in literature? We are paid by the length of our manuscript, at rates from half-a-crown a thousand words, and upwards.

How, he asks, are writers to live on the income from the payment for 9-words? All very worrying, he says.

Aren’t we glad that what he feared didn’t eventuate!